你正在忙手頭的工作,偏偏有個不開眼的跑到你身邊來說這說那,你該怎么和他說你正在忙、沒空和他瞎掰呢?
電影《絕命追殺令》( The Fugitive )里有一段情節(jié),金寶醫(yī)生遭人誣陷是殺妻兇手,經過他自行四處調查,終于查出幕后主謀是另一名醫(yī)生尼可斯。
這一天晚上,芝加哥一家五星級飯店里正在舉行醫(yī)學發(fā)表會,由尼可斯醫(yī)生主講。當金寶醫(yī)生突然出現時,尼可斯醫(yī)生驚惶乍現,但他依然保持鎮(zhèn)定,神態(tài)自若地對金寶醫(yī)生說:“I'm in the middle of a speech. 我正在做一場演講。”意思是請他不要打擾。
電影《扭轉奇跡》( The Family Man )里也有類似的話:I'm in the middle of a deal. 我正在談一樁生意。
我們把它演繹一下,如果你要說“我正在看電影”就可以說“I'm in the middle of a movie.”, “我正在忙著期末考試。”就是“I'm in the middle of finals.”
朋友打電話來找你出去玩,可是你正看書看得起勁,根本不想出門,可以這么回答:“我正在讀一本很棒的書。I'm in the middle of a great book.”
如果你正在忙,不想搭理對方,卻又不想跟對方交待自己到底在忙些什么,可以用一句話搪塞:“我正在忙。I'm in the middle of something.”
看到了吧,這個in the middle of 就是這樣好用。