If you've trusted love this far, don't panic now. Trust it all the way.
語音講解
今日發(fā)音練習(xí)重點(diǎn):
1. trusted
2. now應(yīng)重讀,對(duì)比上一句的this far “到這么遠(yuǎn)了”。
言之有物
1. this/ that 作程度副詞,表示“這么”、“那么”
I never thought she'd go this far.
我絕沒有想到她會(huì)做得這么過分。
It's that simple. 就是那么簡(jiǎn)單。
2. 詞鏈兒:Don't panic now.
panic 可做名詞/動(dòng)詞
名詞:
There's no point getting into a panic about the exams.
對(duì)考試驚惶失措是沒有用的。
動(dòng)詞:
I panicked. 我慌了。
I panicked when I saw smoke coming out of the engine.
我看見發(fā)動(dòng)機(jī)冒煙時(shí),嚇得手足無措。
I don't want to be responsible for a panic. 我不想讓大家驚慌。
panic stations 慌亂的狀態(tài)、忙亂的狀況
3. trust it all the way 一直信任它
XX all the way 一直XX
all the way 一直/一路
all the way to...一直到...
all the way down here 大老遠(yuǎn)到這來
What the hell are you doing all the way out here at the end of the world?
都世界末日了,你們?cè)趺创罄线h(yuǎn)跑這兒來了?
He dragged you all the way down the stairs into the driveway?
他把你從樓梯上一路拖到車道嗎?
Dragged you all the way out here at the crack of dawn.
讓你大清早就這么大老遠(yuǎn)跑來。
活學(xué)活用
請(qǐng)用 all the way 隨意造句
《假若比爾街能說話 》( If Beale Street Could Talk ):是由巴里·詹金斯執(zhí)導(dǎo)的劇情片。2018年12月18日,獲得2018波士頓影評(píng)協(xié)會(huì)獎(jiǎng)最佳電影。
改編自詹姆斯·鮑德溫的同名小說,設(shè)定在1970年代紐約哈林,聚焦剛訂婚的年輕情侶芬尼和蒂什,芬尼被誣告強(qiáng)J,而身懷六甲的蒂什將四處奔走,找證據(jù)以證明愛人的清白。
關(guān)注微信號(hào):TeacherGwen