Hi everybody, this is Nick, welcome to teaching series “Nick's everyday texts with his American friends”. 大家好,我是Nick. 歡迎來(lái)到“Nick和美國(guó)朋友的短信日常“。So in this series, I will teach you guys some authentic phrases and slang by showing and explaining my texts with American people. 那通過講解我本人,和美國(guó)朋友之間發(fā)的短信,來(lái)達(dá)到學(xué)習(xí)地道英文的效果。短信圖片在微博,你也可以關(guān)注微博@Nick美語(yǔ)天天說,還有微信公眾號(hào)“鉛筆英語(yǔ)”來(lái)獲取更多免費(fèi)內(nèi)容
今天的連載5比較簡(jiǎn)單,CJ哥也沒有出場(chǎng),我們來(lái)學(xué)習(xí)兩個(gè)非常常用的詞組,比較學(xué)術(shù)
1. proofread, 校對(duì)的意思。這個(gè)在論文中常見。尤其是我們這種學(xué)文科的,動(dòng)不動(dòng)就要被老師說,“You should go to our writing center to proofread ur paper",意思就是滾去writing center 去找老師先把語(yǔ)法錯(cuò)誤改一改。。。。我的法語(yǔ)論文就經(jīng)常被這么說, 老師說,去去去,先把你的語(yǔ)法錯(cuò)誤改一下再回來(lái)。。。當(dāng)然了你也可以說revise,都可以。
2. sooner rather than later. 短信少打了rather。 意思是及早的,趕早不趕晚。比如說,you dont wanna start this paper next week, it's sooner rather than later. 你最好不要下周才開始寫這個(gè)論文,還是盡早。另一個(gè)相關(guān)的就是the sooner the better,越早越好
alright, so this is pretty much it for this time, I'll see you guys next time, bye