Hi everybody, this is Nick, welcome to teaching series "Nick's everyday texts with his American friends".
大家好,我是Nick. 歡迎來到"Nick和美國朋友的短信日常"。
So in this series, I will teach you guys some authentic phrases and slang by showing and explaining my texts with American people. 那通過講解我本人,和美國朋友之間發(fā)的短信,來達到學(xué)習(xí)地道英文的效果。你也可以關(guān)注微博@黃宏敏Nick,還有微信公眾號"鉛筆英語"來獲取更多免費內(nèi)容。
今天的短信內(nèi)容是朋友約我出去玩,然而我已經(jīng)去了密歇根玩的事情。老規(guī)矩,先讀一遍短信。
第一條,fkya dude I was going to blah blah就是大意說今晚有個party,這就是我打你電話的原因,你在密歇根玩的愉快啊,給你留著一杯酒。這里注意的是一個文化的點,這里涉及到一些粗口的非本意,就是說,在好朋友之間,很多粗口臟話都不是表達原始的意思。fuck you表示的意思大家明白,但是好朋友之間,這句話更適合翻譯為"去你的",語氣越軟,翻譯的越文明。比如我有一個學(xué)數(shù)學(xué)的女性朋友經(jīng)常做不出題,我常常善意的嘲笑她,她每次都要罵我Fuck off asshole(本意的話還算是比較臟的了),但是她每次說這話的時候都是笑著說的,所以你可以理解成,"你給我走開!
"另外,女性之間很多時間會互相叫bitch,并不是就是罵對方婊子了,其實就是一種稱呼而已,翻譯過來更像是"小婊貝"之類的。這些粗口主要看語境。
接著我說謝謝,他說,你回到哥倫布以后,打我電話。hit sb up就是call sb或者是(holla at sb,這個前幾個短信講過)打某人電話的俚語,接著他問我,你去不去看橄欖球,這里又是一個文化的點,game,本意是比賽,在俄亥俄大部分地方,基本默認(rèn)是football橄欖球,因為俄亥俄是一個體育大州,橄欖球極其牛逼,州里面淳樸的人們都愛這個運動,所以就有點默認(rèn)是football. 然后我回復(fù)說不行,我要回去findlay.
最后他說,That blows. blow,除了常見的需要你自己查翻譯的blow job之外,blow單個動詞表示惡心,遜的意思,相當(dāng)于sucks(注意,suck是動詞,不是形容詞,所以不要說it is suck,應(yīng)該說it sucks)
好了,總結(jié)一下,幾個文化點:
1. 粗口的非本意。
2. 俄亥俄的game是什么意思。
3. holla at sb和hit sb up打電話的意思。Blow和suck都是動詞,表示遜,很菜的意思。
Alright, so this is pretty much it for this time, I'll see you guys next time, bye
更多精彩內(nèi)容,關(guān)注鉛筆英語微信公眾號