熱播電視劇《虎媽貓爸》反映了當今中國社會育兒、親子的思想沖突。其實“虎媽”這個名詞源于美籍華裔Amy Chua幾年前撰寫的一本書。此書一出,立即引起美國社會大幅反響和反彈。今天我們就來聊聊美國人的育兒觀跟我們真的有那么大差異嗎?
重點詞匯:
parenting 教養(yǎng)
conflict 沖突
democratic 民主的
tiger mom 虎媽
abuse 虐待
freedom 自由
beat/spank 打孩子、打屁股
distinction 區(qū)分、對比
acceptable 可以接受的
physical violence 肢體暴力、體罰
rank 排名
globally 全世界(范圍內(nèi)的)
self-confidence 自信
realistic 現(xiàn)實主義
unconditional 無條件的
requirement 要求
encourage 鼓勵
punish 懲罰
push 催促
understanding 體諒
post grades 公開(考試)分數(shù)
privacy 隱私
forge 偽造
hands-off 不干涉、不插手
helicopter parents 時時刻刻盯著孩子的父母們
micro manage 細微化管理
life experience 生活經(jīng)歷
mom’s boy 媽寶