大家好,歡迎來到《可可茶話會》,今天我們講解三個句子,同時也學(xué)習(xí)句子中的三個短語。
1. My father spent a busman's holiday working in his office.
Spend doing表示花費時間做某事,這個句子說我的老爸花了busman's holiday。這樣的時間是什么時間呢?今天是圣誕節(jié),但我們都得上班,這樣的在假日期間仍然照常工作和學(xué)習(xí)的時間就叫做a busman's holiday——有名無實的假日。早在19世紀(jì),英國人出門常常乘坐“公共馬車”。據(jù)說,馬車車主大都疼愛自己的“馬”,常常利用休息日裝扮成乘客,偷偷坐在自家的馬車上,以確保車夫善待馬匹。后來呢a busman's holiday就用來形容“沒有休息的節(jié)假日”。My father spent a busman's holiday working in his office. 爸爸的假日“有名無實”,整個假期他都呆在辦公室。
2. Billy, cross my heart, it wasn't me who broke your bicycle.
Cross my heart字面意思是在我的心上畫個十字架,想想這個畫面都覺得很虔誠,那這個詞呢在中文里的意思就是“保證”或者“發(fā)誓”等。小孩喜歡忽閃著大眼睛說:cross my heart-我發(fā)誓。用這句話來讓你相信他說的話是真的。"Billy, cross my heart, it wasn't me who broke your bicycle."“比利,不是我把你的自行車弄壞的,我發(fā)誓。”Cross my heart 這個俗語用的面是很廣的,不僅小孩常用,大人也經(jīng)常用這個俗語。例如,有的談戀愛的人就用 cross my heart 來向?qū)Ψ奖戆鬃约旱恼媲椤oney, cross my heart, I've never looked at another woman since the first day I set eyes on you!
3. Richard takes the most awful risks, but he always seems to land on his feet.
Take risks指“冒險”。 這里的Land on one’s feet是安然脫險的意思。Land on one’s feet字面意思是“腳站在地上”,當(dāng)一只貓從樹上掉下來的時候,它能在空中還沒有落地之前調(diào)整自己身體的姿勢,從而使自己平安地落地。所以呢我們用land on one’s feet表示“在經(jīng)歷了一些困難后最后又回到一個穩(wěn)定的狀態(tài),”也可以說是逢兇化吉。 Richard takes the most awful risks, but he always seems to land on his feet. 理查德總是十分冒險,但他總能安然脫身。
您正收聽的節(jié)目是《可可茶話會》,茶余飯后看看美圖,聽聽英語,堅持積累,你一定會有所收獲的。今天的節(jié)目就到這里,我們下期再見,拜拜!
背景音樂:Sarah Connor - Love Is Color Blind
本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載