各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們今天的《說法話茬》教室。
上期習題:1. 鑒于是你的評語, 我們拒絕了她的提議。
2. 從我后來的經驗看來,我對這個作法感到很后悔。
參考翻譯:1. In the light of your remarks, we rejected her offer.
2. In the light of my later experience I have regretted this.
今日課題:現在我們開始今天的學習。有這么個意思:突然而來的光讓我睜不開眼睛。就有人這么說:Sudden lights made me blink.
首先,請先跟我來熟悉一個名詞的意思和用法。這個名詞是light。Light有多種意思,其中的的2個意思有一個是“光線或光線的程度”,有一個是“燈”。
作為“光線或光線的程度”這個意思解釋時,是不可數名詞。作為“燈”這個意思解釋時,是可數名詞。我們來看下面的例句:
This light is too poor to read by. (這光線太暗不能看書。)
A soft light came into her eyes as she looked at him.(她望著他, 眼中閃露出柔情。)
Ps:light在這里是比喻義,相當于“expression”。
Far below the plane we could see the lights of London.(從飛機上俯視遠處可以看到倫敦的萬家燈火。)
A light was still burning in his study. (他的書房里仍有孤燈獨燃。)
現在,我們回過頭來看開篇提到的句子:Sudden lights made me blink. 在這里是指“光線的程度(太強)”,但是使用light的復數形式,我們去掉字母“s”即可。因此,根據所要表達的語意,正確的說法是:Sudden light made me blink.
小編心語:我們今天的學習就到此結束了,感謝您的參與。如果您對今天的課程有疑惑的話,不妨加入我們的語法QQ交流群,群號為: 124381496,和我們的會員們一起來共同探討和學習,分享語法學習的苦與樂。I am Juliet. See you next time.