可可網(wǎng)的朋友們,大家好,歡迎來(lái)到可可口語(yǔ)課堂。在今后的學(xué)習(xí)中,我將和大家一起聊一聊生活中常見(jiàn)的話題。希望大家在課堂中所學(xué)的內(nèi)容有所用處。
In the presence of strangers he often seems inhibited. 在陌生人面前他總是顯得很拘謹(jǐn)。
presence n. 存在;出席;參加。短語(yǔ)in the presence of表示“在…面前;有某人在場(chǎng)”。
He was calm in the presence of danger.
在危險(xiǎn)當(dāng)中他鎮(zhèn)定自若。
He gets nervous in the presence of his colleagues.
他在同事面前變得局促不安。
inhibited[ɪn'hɪbɪtɪd]: 這個(gè)單詞有兩種用法,一是用作動(dòng)詞inhibit的過(guò)去分詞,表示“抑制,控制”。
還原動(dòng)詞來(lái)聽(tīng)一下例句:
Why didn't you inhibit him from doing that?
為何你不阻止他做那件事呢?
You should inhibit wrong desires.
你應(yīng)當(dāng)抑制不正當(dāng)?shù)挠?br />現(xiàn)在來(lái)說(shuō)inhibited的第二個(gè)用法。作形容詞表示“抑制的;禁止的”。如果一個(gè)人感到被抑制是一種什么樣的心態(tài)呢?——羞怯的,拘謹(jǐn)?shù)摹?/span>
She felt very inhibited by her lack of experience.
她由于缺乏經(jīng)驗(yàn)而感到很拘謹(jǐn)。
現(xiàn)在回到我們?cè)诠?jié)目開(kāi)始提到的句子中:
In the presence of strangers he often seems inhibited. 在陌生人面前他總是顯得很拘謹(jǐn)。
Jim is quite shy; he will feel out of place in the presence of unknown people.
吉姆很害羞,在陌生人面前往往感到手足無(wú)措。
這句話和我們剛剛提到的那句意思類似,但是個(gè)別地方用詞不一樣。
首先,“陌生人”之前用的strangers,這里用的unknown people,這兩種表達(dá)都是可以的。
out of place:place大家都知道這是“地方”的意思,out of place不在合適的位置,那也就是“不合適的,不相稱的”。
The large sofa would be out of place in a small room.
這張大沙發(fā)放在一個(gè)小房間里很不相稱。
Out of place引申一下還可以表示“不自在的”。
不喜歡英語(yǔ)的朋友在外國(guó)人當(dāng)中也許會(huì)覺(jué)得不自在。您可以說(shuō):I felt out of place among foreigners. 在外國(guó)人當(dāng)中我感到不自在。
在今天的節(jié)目中,我們學(xué)到了一個(gè)短語(yǔ) in the presence of 在……面前。陌生人的表達(dá):strangers/ unknown people 不自在的,拘謹(jǐn)?shù)?inhibited/ out of place。課后記得復(fù)習(xí),這里是可可口語(yǔ)課堂,我們下期再見(jiàn),拜拜!
本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
adj. 未知的,不出名的