關鍵詞:rise from the ashes從毀滅中再生;東山再起
短語釋義:今天我們要學的短語是rise from the ashes。我國的鳳凰現在一般人都譯做phoenix。其實,phoenix和鳳凰不同,只是人們喜歡張冠李戴罷了。Phoenix是指“不死鳥”,埃及特產,象征永生。據說,這種鳥的形狀像鷹,長著火紅色和金黃色的羽翼,沒有配偶,每五百年就會自筑香木巢、自唱挽歌,然后自焚,在火里會重獲新生。英文成語rise from the ashes like a phoenix(像不死鳥一樣從灰燼之中飛起來)就是“復活”的意思,有點兒近似于鳳凰涅槃。現在我們在用這個成語的時候也往往會省略后面的like a phoenix,而只說rise from the ashes就可以了。
情景領悟:
1. No matter how many times I failed, I will always believe that I can risefrom the ashes.
不過我失敗多少次,我都相信我一定可以東山再起。
2. After the bankruptcy, he is rising from the ashes like a phoenix.
他經歷了破產的厄運,又一次振興起來了。
可可地盤,英語學習者的樂園Click here >>>http://dipan.kekenet.com/
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 可可口語 > 可可茶話會 > 正文
加載中..

- 閱讀本文的人還閱讀了:
上一篇:可可茶話會第199期:輕而易舉