The die is cast!
[誤譯] 色子已經扔出去了。
[正譯] 已成定局;木已成舟。(這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名詞die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。現在的“色子”用dice,單數、復數相同。)
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 日積月累學口語 > 正文
The die is cast!
[誤譯] 色子已經扔出去了。
[正譯] 已成定局;木已成舟。(這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名詞die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。現在的“色子”用dice,單數、復數相同。)