現(xiàn)在無(wú)論你想做什么事兒,大到求職,小到如何去除衣服上的一塊兒污漬,都能從網(wǎng)上找到各種tips。對(duì)于新年我們?cè)撊绾沃贫ㄗ约旱哪繕?biāo),如何去實(shí)現(xiàn)目標(biāo)也有人幫我們整理了注意事項(xiàng)。其中一條是這樣的:Don't run with the crowd and go with the usual resolutions. Instead think about what you really want out of life. 不要隨大流制定普通的目標(biāo)。思考你生命中真正渴望的東西。
Rose個(gè)人還是很贊同這樣的說(shuō)法。適合大眾的,不一定就是適合自己的。今天,我們就來(lái)看看,這個(gè)“趕潮流;隨大流”還可以用哪個(gè)方式表達(dá)。
首先我們了解一下單詞bandwagon, 它的意思是“樂(lè)隊(duì)花車(chē);宣傳車(chē);流行;潮流”。那么, jump on the bandwagon,“跳上了宣傳車(chē);跳到了流行浪潮里”就是今天我們要介紹的短語(yǔ)了。比如這個(gè)小對(duì)話:
A: You look different today. Something I can’t tell but strange. 你今天看上去哪兒不太一樣。我弄不太清楚,但是就覺(jué)得哪兒怪怪的。
B: The cosmetic contacts. Must be the cosmetic contacts. 美瞳。一定是美瞳的原因。
A: What? 什么?
B: That’s normal. I saw a college boy tried wearing grey cosmetic contacts yesterday. And that’s quite cool. So I suppose I may as well jump on the bandwagon. 這很正常啊。我還見(jiàn)過(guò)一個(gè)大學(xué)男生戴著灰色的美瞳呢。看上去挺酷的啊。我就琢磨著,我也可以趕趕時(shí)髦嘛。
再來(lái)看一個(gè)句子。
Sometimes you just can’t go with the flow and jump on the bandwagon. You have to know what the wagon is. 有時(shí)你就是不能盲從,“跳上彩車(chē)”。你必須知道“彩車(chē)”往哪兒走。
另外,在西方一些競(jìng)選活動(dòng)中都會(huì)使用花車(chē)。所以,跳上花車(chē)也象征著支持某一方。比如:
After the latest polls I consider that Green is going to win. Let’s jump on the bandwagon right now and endorse the man before we get left behind. 根據(jù)最近的民意調(diào)查,我想格林會(huì)當(dāng)選的。我們得馬上表態(tài)支持他,否則我們就會(huì)落后于形勢(shì)了。
好了,不管跳上車(chē)的目的是趕潮流還是無(wú)意特別,只想隨大流,弄清自己適合什么,想要什么,才重要。