本文選自《新飛躍比弗利》,Harry Mills開著車,和他的妻子Celia Mills,孩子Annie,Dixon Mills聊著天。歡迎朋友們來學習交流,希望大家喜歡。
Dixon: This sucks.
Celia: Dixon, how about a new phrase, like "this bites" or "this blows"because you've been saying "this sucks" for the last 1,800 miles.
Dixon: Cause it sucks.
Harry: Come on! This is gonna be fun. We got the weather. We got the palm trees, with the more palm trees. You know, this is gonna be fun.
Dixon: Sucks, Bites, Blows.
Harry: Guys. This is where we're, OK? Gramma needs us. She's getting older. It's family first. Besides, your mother and I have given up a lot for this move, too.
Annie: Really? Have you given up your boyfriend and the lead in a school play?
Harry: As a matter of fact I have. He's heart-broken about it, and so am I.
Annie: Such a dork.
重點講解:
1. palm tree 棕櫚樹
2. blow vt. 有很多意思,在這里指“搞砸,糟糕”
例如:We've blown our chances of getting the contract. 我們失去了得到的那份合同的良機。
3. give up 放棄,拋棄,中止
例如:The doctor told him to give up alcohol. 醫生要他戒酒。
4. As a matter of fact=in fact 事實上 在提供某種信息來強調已經說的某物(某事)時,可使用in fact和 as a matter of fact
例如:I don't like him, in fact, I hate him. 我并不喜歡他,事實上,我討厭他。
漢語譯文:
Dixon: 糟透了。
Celia: Dixon,換個新詞怎么樣?比如說,“煩死了”或“爛死了”,我們開了1800英里而你一直在說糟透了。
Dixon: 因為確實很糟。
Harry: 拜托,會很有趣的。我們有好天氣,棕櫚樹和......更多的棕櫚樹,會很有趣的。
Dixon: 糟,煩,爛。
Harry: 孩子們,既來之則安之。奶奶需要我們,她越來越老了。家庭第一嘛。而且,你們的媽媽和我也為此放棄了很多。
Annie: 真的嗎?你也放棄了你的男朋友和校園劇社的主角了嗎?
Harry: 事實是,我放棄了。他心碎了,我也是。
Annie: 你真是個呆子。