The English We Speak是英國BBC電臺為英語學習者量身打造的一檔英語學習節目,在我們的第一期中已經有所介紹。
今天,兩位主持人在一個陽光明媚的日子走進了一個美麗的花園,讓我們跟隨錄音,看看他們今天會教給我們什么英語。
Helen: Hello and welcome to The English We Speak. I'm Helen.
William: Hi, I'm William. Today Hampton Court Palace Flower Show is opening.
Music, birdsong
Helen: Oh, Hampton Court Palace Flower Show – the world's largest flower show! I've seen it on the news before. If only I had a garden!
William: Ah yes, you live in an apartment, don't you Helen?
Helen: Yeah. So William, let me guess, today we are going to do a phrase relating to flowers and gardening?
William: Exactly.
Helen: So...? What's the phrase?
William: Er... Well, how about... how about... er. No, it's gone. It's no good. I can't think of a phrase right now.
Helen: Oh well. Let's just have a chat instead. I'm tired of learning new phrases anyway.
William: OK. Well, how are you Helen? How are the kids?
Helen: Oh they are both really well. My little boy eats too much chocolate though!
William: Oh really? Well, you want to nip that in the bud.
Helen: Eh? Nip it in the bud?
William: Nip it in the bud. If you nip something in the bud, you stop it before it becomes a problem. Listen to this example from a business context:
Man: The last few deliveries we've had from this company have all had broken parts in them.
Woman: Well, we need to nip that in the bud. Tell them that unless their service improves, we're going to look for another supplier.
Helen: So in that example, the man was complaining about poor service from a supplier. The woman wanted to nip it in the bud.
William: That's right. She wanted to take steps to improve the service before it got even worse.
Helen: So where does this phrase come from William – to nip something in the bud?
Birdsong and music
William: Well, it comes from gardening, actually. A bud is the part of a plant that becomes a flower, a leaf or stem. If you nip something in the bud, you cut the bud off the plant before it has time to grow.
Helen: Oh. That's not very nice.
William: Well, gardening is a tough game, Helen. You have to nip things in the bud sometimes. You also have to kill slugs and snails.
Helen: Eugh! I'm glad I don't have a garden.
William: Bye!
Helen: Bye!
這段節目為我們介紹的俚語是nip something in the bud。Nip是“掐斷”的意思,而bud是“芽”或者“花梗”的意思。To nip something in the bud來源于園藝,意思是在開花之前就掐斷芽,引申為:“在問題出現之前就將它阻止。”,所以我想,翻譯成“把罪惡扼殺在襁褓之中”比較合適。
朋友,你有沒有什么壞習慣呢?現在看起來沒什么,但是可能后患無窮的壞習慣?If so, you better nip that in the bud.
注釋及其他語言點:
Hampton Court Palace Flower Show:漢普頓宮花展。全球最大的花展,每年的七月初,由英國皇家園藝協會在西倫敦區的漢普頓宮舉辦。
If only I had a garden!:要是我有個花園就好了! If only:要是......就好了
gardening:園藝
slug:鼻涕蟲
snail:蝸牛