今年是兔年,在中國的文化中,兔子總跟“膽小、溫順、乖巧”聯系在一起。在英語中,兔子有rabbit、bunny、hare三種表達,那么英語中的兔子形象跟漢語中的有什么差別呢?
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他們問他什么問題,他就像受了驚嚇的兔子一般呆立在那兒。
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 日積月累學口語 > 正文
今年是兔年,在中國的文化中,兔子總跟“膽小、溫順、乖巧”聯系在一起。在英語中,兔子有rabbit、bunny、hare三種表達,那么英語中的兔子形象跟漢語中的有什么差別呢?
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他們問他什么問題,他就像受了驚嚇的兔子一般呆立在那兒。