Catherine和一位美國同事分到了一組,這天一大早,他們剛來的辦公室,電話就不斷地打進來,秘書也抱了一大堆文件讓他們審閱。這位美國同事忙得焦頭爛額,說:Work today is no picnic。
【小編的小喇叭】

Work today is no picnic.今天的工作可不輕松。
picnic是“野餐”之意,如go for a picnic意思就是“去野餐”。在口語中picnic常作“輕松而愉快的事,愉快的經(jīng)歷”講,所以be no picnic意思就是“一點也不輕松”的意思,而be not a picnic意為“不輕松,不容易”,前者的強調(diào)意味要強很多。與其相反的表達便是我們都熟悉的a piece of cake,小菜一碟。
【英語情景劇】
Jane:We have to work now. Work today will be no picnic.
簡:我們得工作了。今天的工作可不輕松啊!
Shirley:Well, let's begin.
雪莉:好吧,那我們開始吧。
背景音樂:The Day You Went Away
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎