
1.You gave me the green light just two days ago.
從字面上的呃意思就可以看出,'give sb/sth the green light'就是給某人開綠燈的意思,也就是允許某人做某事.這個表達法原指交通燈轉綠即表示可以通行.亦可以說成是:give the green light to sb/sth.
The government has decided to give the green light to the plan. 政府已決定為這項計劃開綠燈.
若要表達"得到許可(做某事)",就可以說'get the green light'.
As soon as we get the green light, we'll start advertising for new staff. 一得到許可,我們就將開始打廣告招募新員工.
2.Mr. Sun is going to hit the roof when he hears about it.
'hit the roof'就是火冒三丈,勃然大怒的意思.
Everytime I mention Patricia, Sam hits the roof. 每次我提到帕特里夏,薩姆就暴跳如雷.
These negotiations are tough and this just might push them over the brink.
3.Brink: if you are on the brink of something, you are almost in a very new, dangerous or exciting situation(...的)邊緣;(...的)初始狀態
on the brink of collapse/war/death/disaster 瀕于崩潰╱戰爭╱死亡╱災難
Scientists are on the brink of making a major new discovery. 科學家很快就會有新的重大發現.
He's pulled the company back from the brink (= he has saved it from disaster). 他使公司起死回生.