
Count me in 算我一個
A: Janet and I are looking for a good gym to join. Do you think you'd be interested, too?
A: Janet 跟我正在找個好的健身房來健身呢。你有興趣嗎?
B: Why not? Count me in.
B: 怎么會沒有呢? 算我一個!
年輕人中有不少喜歡上健身房, 讓自己練出一些肌肉來。 尤其是男孩子, 如果練出個所謂的“洗衣板般的腹肌”(washboard abs), 是會引起很多女子尖叫的。“運動”除了用"exercise" 這個字外, 還可以用"work out" 來表示。實際上在一般的日常對話里, 用 "work out" 的機率還大過 "exercise" ! "exercise" 反而是像醫生之類的比較會用。如果要表示自己一個禮拜運動三天, 就可以說:"I work out three times a week."。
"count me in" 是“把我也算進去!”的意思。畢竟 很多時候要和新認識的朋友熟絡起來, 是要靠一些共同參與的活動來培養的。那么"Count me out." 應該是“我不想有份”的意思啰! 不過我想 "Count me out!" 還是用來對比較熟一點的朋友說吧! 不然顯得比較無禮哦!