
a sight for sore eyes
這是美語(yǔ)中一個(gè)口語(yǔ)化的說(shuō)法,“看到你真是消除眼睛疲勞”意思就是“人見(jiàn)人愛(ài)的悅目之物”,白話一點(diǎn)就是“見(jiàn)到你真好”,有點(diǎn)像是見(jiàn)到救星的那種感覺(jué),或者是看到好久不見(jiàn)的朋友,也可以用上這一句話。比如說(shuō)你剛吃完一頓大餐,酒足飯飽之余才發(fā)現(xiàn)沒(méi)帶錢,正當(dāng)不知所措準(zhǔn)備進(jìn)廚房洗碗時(shí),看到了好友就在別桌用餐,總算露出一線生機(jī),你就可以跟你的朋友說(shuō):You are a sight for soar eyes。