
不該說的英文臟話
2. Hey! wise up! 放聰明點好嗎?
當別人作了什么愚蠢的事時,你可以說, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是這是非常不禮貌的說法.比較客氣一點的說法就是, wise up!它就相當于中文里的放聰明點.你也可以用堅酸刻薄的語氣說. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得長長的.
也有人會說, Hey! grow up.意思就是你長大一點好不好?例如有人二十歲了卻還不會自己補衣服,你就可以說Hey! grow up.這根wise up是不是也差不多呢?