1、 I'm interested in your CRM software. Can you give me an quote? 我對(duì)你們的客戶關(guān)系管理軟件有興趣, 能跟我報(bào)個(gè)價(jià)嗎?
通常你會(huì)打電話給別的公司不外乎以下幾種狀況: 詢價(jià), 下訂單, 追蹤訂單, 應(yīng)征工作, 推銷產(chǎn)品等等。 首先談到詢價(jià)。如果只是要請(qǐng)對(duì)方大略地估個(gè)價(jià)錢, 你可以說, "Can you give me a quote?" 或 "Can you give me an estimate?" 但是提醒大家, 這個(gè) quote 發(fā) /kwot/ 的音, 記得要特別強(qiáng)調(diào)那個(gè) /wo/ 的音, 不然老美會(huì)以為你在說 coat /kot/ 或是 court /kort/ 這個(gè)字。 這種情況就發(fā)生在我身上不只一次, 有一次拿車去修車廠估價(jià), 我跟技工說, "Can you give me a quote?" 他卻回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂,后來我才知道原來自己 quote 的音發(fā)錯(cuò)了。 所以最好的辦法就是用 estimate, 這個(gè)字是絕對(duì)不會(huì)發(fā)錯(cuò)的。
另外, estimate 和 quote 也可以指「報(bào)價(jià)單」而言, 例如你可以要求別人, "Can you send me a sample with an estimate ASAP?" (能不能請(qǐng)你盡快送一份樣品和報(bào)價(jià)單給我?)
2、 I'd like to place an order for a DL-1100 color printer. 我想要下一份 DL-1100 彩色打印機(jī)的訂單。
以前每次為了買東西而打電話給人家, 我都直接說, "I want to buy this,I want to buy that." 當(dāng)然啦!!要買東西的人最大, 不管你說什么別人都一定會(huì)想辦法把東西賣給你的。 只是你如果直接說 buy 聽來比較像是日常生活在說的對(duì)話。如果像是公司要采購商品時(shí), 最好正式一點(diǎn)用order, 或是更完整一些說 place an order for, 例如 "I want to order a color printer." 或是, "I want to place an order for a color printer." 都是不錯(cuò)的用法。
3、 I'm calling to check my order status. 我打電話來查看我訂單的狀況。
以前我因?yàn)椴恢?check order status 這個(gè)用法, 常拉拉雜雜講了一堆才能表達(dá)我的意思。 例如我可能會(huì)說, "I ordered something yesterday. Can you check if you've shipped it or not" ,這句話聽起來是不是蠻笨的? 后來我暗中觀察, 同樣的情況原來老美居然都簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地說 "I want to check my order status" 或是 "I want to track my order status" 就能完整地表達(dá)這句話的意思,真是太神奇了。
這讓我想到有一次在機(jī)場(chǎng)也是, 我想問柜臺(tái)小姐我的朋友倒底坐哪一班飛機(jī), 那班飛機(jī)有沒有慢分, 他大概幾點(diǎn)會(huì)到,當(dāng)我好不容易講完這么長(zhǎng)一串時(shí), 柜臺(tái)小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差點(diǎn)沒昏到, 原來我只要用 check passenger status 就行了喔?
4、I was referred to you by Mr. Gordon. 我是 Gordon 先生介紹我來的。
打電話到別人公司如果是有求于人的話,例如要去應(yīng)征啦或是推銷東西啦,最好能先攀點(diǎn)關(guān)系啦! 例如最常用的招數(shù), 我是某某人介紹來的,就是 "I was referred to you by someone." (注意, 介紹在這里用 refer 而不是用 introduce) 還有呢? 如果你今天拿到了該公司的折價(jià)卷, 則最好也是開宗明義地說, "I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today" (我是根據(jù)你們折價(jià)卷上的號(hào)碼打過來的,它上面寫著今天產(chǎn)品五折優(yōu)待。) 這樣子讓他想賴都賴不掉。 總之呢? 先表明自已是怎么搭上這條線的, 這樣子別人才不會(huì)有突兀的感覺啦。
5、PUTIFHD corporation. May I help you? PUTIFHD 公司, 我能幫你什么嗎?
這句話算是制式的講法。 一般接起電話的人通常會(huì)先報(bào)公司的名字 "PUTIFHD corporation", 然后再說, "May I help you?" 或是如果要更客氣一點(diǎn)的話則可以說 "How can I help you?" (我該怎么幫你?),因?yàn)檫@樣的問法表示我「該」怎么幫你, 而非我「需不需要」幫你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常見就是了。
不過如果是機(jī)器接的電話, 則聽到的多半是這樣, "Thanks for calling PUTIFHD corporation, if you know your party's last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感謝你打電話到 ABC 來,如果你知道你要找的人的姓或是分機(jī)號(hào)碼, 請(qǐng)按 1, 如果是想要本公司的簡(jiǎn)介或出版品, 請(qǐng)按 2, 如果是要找總機(jī), 請(qǐng)按 #, 或是請(qǐng)別掛斷。