297. 苦盡甘來。
[誤] Sweet comes after bitterness.
[正] After rain comes the sunshine.
注:也許是中國人受飲食文化的影響,他們的比喻用“甜”和“苦”;而在天氣多變的英國,人們更習(xí)慣用“風(fēng)雨”和“陽光”做比吧!
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實(shí)戰(zhàn)口語 > 中式英語之鑒 > 正文
297. 苦盡甘來。
[誤] Sweet comes after bitterness.
[正] After rain comes the sunshine.
注:也許是中國人受飲食文化的影響,他們的比喻用“甜”和“苦”;而在天氣多變的英國,人們更習(xí)慣用“風(fēng)雨”和“陽光”做比吧!