最近似乎特別流行DIY,自己動手的消費似乎格外能夠招徠顧客,來看看雪莉和辛迪的反應(yīng)是怎樣的吧!
Listen Read Learn
Cindy: What's that?
Shirley: Are you Chinese or what? It's embroidery, of course!
Cindy: Sis, don't get me wrong. I know what it is. I mean why are they doing this here?
Shirley: It's a strategy to attract more customers. Isn't it interesting?
Cindy: Very interesting and it does seem to work. This place is packed.
Shirley: What's more, you can pay some money to have a try if you want. Want a try?
Cindy: I'd rather save the chance for others. I don't think I have the talent for that.
Shirley: Is there anything you can make with your own hands?
Cindy: Sure. There is a DIY Bar on the next street. Let's go there!
Shirley: What is the DIY thing? Bar? Do you go to the bar during the day time?
Cindy: Don't you know the place? It's really near. DIY means Do It Yourself.
Shirley: So, what do you do there? Surely not needle work!
Cindy: I make ceramic cups there. Do you remember the gift I gave you for your last birthday? Those two cups?
Shirley: Oh, sure. One of them has a small hole on its bottom. You didn't say they were made by you. Why didn't you tell us?
Cindy: I had planned to. But you guys said they're too ugly. So I changed my mind. But, I'm much better now. Trust me.
Shirley: OK. Let's just go to the DIY Bar and check it out.
聽看學(xué)
辛迪:那是什么?
雪莉:你是中國人,還是外國人啊?那當然是刺繡啊!
辛迪:姐姐,別弄錯了。我當然知道這個是什么。我的意思是為什么在這里刺繡啊?
雪莉:這是招攬顧客的策略啊。不是很有趣嗎?
辛迪:是很有趣,看來這策略挺管用的。這里都擠滿人了。
雪莉:還有,付一點錢就可以嘗試的。你想試試嗎?
辛迪:我還是把機會讓給別人吧。我覺得我沒有做這個的天賦。
雪莉:有什么東西是你能夠親身制作的嗎?
辛迪:當然了。下一條街上有一個“手工自助吧”。我們?nèi)ツ抢锇伞?/P>
雪莉:這“手工自助吧”是什么啊?你白天還去酒吧玩嗎?
辛迪:你不知道那個地方嗎?離這兒很近的。“手工自助”的意思是自己動手制作。
雪莉:那么,你在那里做什么呢?一定不是針線活吧?
辛迪:在那里,我可以自己制作陶瓷茶杯。還記得你上次生日時我送你的禮物嗎?那兩個茶杯?
雪莉:哦,當然了。它們中的一個底下還有一個洞呢。你沒有說那是你自己做的啊。你怎么不告訴我們呢?
辛迪:我原來打算告訴你們的。可你們都說它們太丑了。所以我就改變主意了。但是我現(xiàn)在做得強多了。相信我。
雪莉:可以啊。我們?nèi)ツ莻€“手工自助吧”看看你的手藝吧。