throw caution to the wind(不顧一切,豁出去)
Literary to stop worrying about danger and to take a big risk.
有些事情現(xiàn)在不做,以后就再也沒有機會了。這是在看電影《練習曲》的時候,主人公講的一句話。他后來決定在畢業(yè)前騎著單車環(huán)游臺灣島。
我們做任何事情都得有這份決心和勇氣,為了你的目標,不顧一切豁出去,偶們準能離成功又近了一步。但是當然這種的豁出去并不是無厘頭的,如果你想成功的話,還是得好好規(guī)劃的。
英語中就用"throw caution to the wind"來表達這種決心和勇氣。
請看例句:
Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.
他決定豁出去了,不帶安全帽就騎摩托。