干杯!要一飲而盡。
[誤] ---Cheers! Bottom up.
[正] ---Cheers! Bottoms up.
注:
bottoms up 雖然只比 bottom up 多一個 s,但是兩個詞組的意思卻相差十萬八千里。bottoms up 里的bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一飲而盡”的意思,而且因為干杯時肯定不止一人一飲而盡,所以要用復數;而bottom up 表示“屁股朝天”
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 中式英語之鑒 > 正文
干杯!要一飲而盡。
[誤] ---Cheers! Bottom up.
[正] ---Cheers! Bottoms up.
注:
bottoms up 雖然只比 bottom up 多一個 s,但是兩個詞組的意思卻相差十萬八千里。bottoms up 里的bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一飲而盡”的意思,而且因為干杯時肯定不止一人一飲而盡,所以要用復數;而bottom up 表示“屁股朝天”