你不好好學(xué)習(xí),還想去牛津上大學(xué)。這可真是個(gè)不切實(shí)際的幻想喲!
[誤] You don't study hard, yet you want to go to Oxford. What an impractical illusion!
[正] You don't study hard, yet you want to go to Oxford. What an illusion!
注:漢語中的修飾語往往用的很多,目的在于加強(qiáng)語氣,但這種表達(dá)習(xí)慣在翻譯時(shí)必須進(jìn)行處理。illusion 本身就有impractical 的含義,而英語中在表意已經(jīng)很明確的情況下是無需重復(fù)的。