III. Note-taking and Gap-filling
1. urbanization
2. reasons
3. economic
4. jobs
5. quality
6. convenience
7. schools
8. comfortable
9. age
10. falling
11. changes
12. taller
13. Skyscrapers
14. sector
15. multiple
16. sprawl
17. smaller
18. ethnic
19. income
20. backgrounds
IV. Listening Translation
Sentence Translation
1. 網上購物十分便捷,很多人覺得沒了它就無法生活。然而醫生們卻警告消費者,在網上購買藥品時一定要慎之又慎。
2. 俗話說,味道好,營養一定很差。然而美味的黑巧克力卻可能是個例外,因為黑巧克力可以讓血壓降低平均達10%。
3. 世界經濟越來越一體化的趨勢在社會和政治上都有深刻的意義。同樣,還存在著一種文化現象,即全球性文化或文化全球化的興起。
4. 很多人把工作當成生活的核心意義之一,然而與此同時,很多人的生活大部分被工作所占據,因此很少有時間做別的事情。
5. 已婚者比未婚者花更多的時間做家務活,前者每天花兩小時,后者1.5小時。不管何種婚姻狀況,女性要比男性花更多的時間做家務。
Passage Translation
1. 感謝主席先生讓我有機會談論當今的環境問題。能夠和在座各位分享想法,我感到十分自豪,因為你們處于拯救這個世界的前沿。時不我待,我們必須不斷前進,行動迅速。我們正處于一個世界歷史的關鍵時刻,海洋和森林在遭到破壞,物種正在逐漸消失,氣候發生著變化。全球幾十億人缺乏滿足健康與尊嚴的基本生活條件。
2. 近期一項關于休閑方式的調查顯示,美國人如今每天花4小時看電視,3小時聽廣播,14分鐘看雜志。過去五年中,人們的讀書時間減少到每月2.5小時,調查同樣顯示,三分之一的購書者是年齡為58歲以上的人。另一方面,有30%的美國人表示他們唯一想做的休閑活動就是看書, 21%的人表示看電視是他們最喜歡做的事,這是好消息。壞消息是只有13%的人說他們愿意和家人呆在一起。