adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的
您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯詞匯 > 正文
recapture the strong economic performance 重新實現強勁的經濟增長
reinventing oneself 重塑自我
remarkable resilience [ri'ziliəns, -jəns]極強的恢復能力
renew commitment to 再次承諾
targeted subsidies 針對性的補貼政策
the legitimacy, credibility, and effectiveness of institutions 機構的合法性、公信力及有效性
the public sector bureaucracy 公共部門的運作
the technological readiness of the economy 經濟技術創新能力
undue influence 不良影響
句子篇:
The proliferation of bilateral investments, which we have seen flourishing and mushrooming, should not come to the detriment, even less the replacement of multilateralism.
我們看到雙邊投資日趨活躍,投資規模不斷擴大,但這并不能夠損害甚至替代多邊主義。
This crisis is a global event, and government around the world have engaged directly and responded with actions to restore stability and address market developments.
這場危機的全球性,世界各國政府直接參與其中并采取重建穩定和解決市場發展的行動對危機做出反應。
International cooperation and coordination have been robust, and we appreciate the responsible role China has played during the turmoil.
國際合作和協調一直堅強有力,我們感謝中國在這場風暴中起到的負責任的作用。
We have welcomed China’s active participation, along with other members of the G-20, in the Summit on Financial Markets and the World Economy, and in multilateral mechanisms for cooperation including the G-20, APEC, and the International Financial Institutions.
我們對中國和其他20國集團成員在金融市場和世界經濟峰會上的積極參與以及中國積極參與包括20國集團、亞太經濟合作組織和國際金融機構在內的多邊合作機制表示歡迎。
Business confidence and therefore strong economy in based on national, regional and global stability and predictability.
商業信心以及強健的經濟是以國家、地區及全球的穩定和可預測性為基礎的。
We cooperate based on the common premise that countries benefit their citizens greatly when they open themselves to competitions, reform their economies, and welcome foreign investment.
我們共同的合作前提是:當國家開放本國市場參與國際競爭、實行經濟改革、歡迎外商投資時,人民能大幅獲益。
We are increasingly discovering that those countries that are really successful are countries that have made important progress in enhancing the technological potential in economies.
我們越來越多地發現,真正成功的國家是那些在提高經濟技術含量方面取得了重要進展的國家。
Financial markets have stabilized, stock markets have rebounded, and the economy is showing signs of recovery.
金融市場已經穩定,股市也已回升,經濟顯示復蘇跡象。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
engaged | [in'geidʒd] |
想一想再看 |
||
cooperation | [kəu.ɔpə'reiʃən] |
想一想再看 n. 合作,協作 |
聯想記憶 | |
depletion | [di'pli:ʃən] |
想一想再看 n. 消耗,逐漸耗盡 |
||
channel | ['tʃænl] |
想一想再看 n. 通道,頻道,(消息)渠道,海峽,方法 |
聯想記憶 | |
benefit | ['benifit] |
想一想再看 n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演 |
聯想記憶 | |
recovery | [ri'kʌvəri] |
想一想再看 n. 恢復,復原,痊愈 |
||
performance | [pə'fɔ:məns] |
想一想再看 n. 表演,表現; 履行,實行 |
聯想記憶 | |
yield | [ji:ld] |
想一想再看 n. 生產量,投資收益 |
||
appreciate | [ə'pri:ʃieit] |
想一想再看 vt. 欣賞,感激,賞識 |
聯想記憶 | |
premise | ['premis] |
想一想再看 n. 前提 |
聯想記憶 |

- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
2013兩會十大高頻詞
黨的十八大之后召開的首次全國兩會于3月17日勝利閉幕。會議期間,一些關乎社會熱點的詞匯頻繁出現在小組討論和全體大會上,引發人們的關注。這些詞反映了目前社會上最關心的熱點、焦點問題,也折射著中國發展的新走向。 -
CATTI口譯高頻詞匯:經濟論壇(漢譯英)
黨的十八大之后召開的首次全國兩會于3月17日勝利閉幕。會議期間,一些關乎社會熱點的詞匯頻繁出現在小組討論和全體大會上,引發人們的關注。這些詞反映了目前社會上最關心的熱點、焦點問題,也折射著中國發展的新走向。 -
CATTI口譯高頻詞匯:國際形勢(漢譯英)
全國翻譯資格考試即將到來,小編整理了一些中高級口譯高頻詞匯,供大家學習參考,更多內容請關注口譯翻譯頻道。 -
CATTI口譯高頻詞匯:國際形勢(英譯漢)
全國翻譯資格考試即將到來,小編整理了一些中高級口譯高頻詞匯,供大家學習參考,更多內容請關注口譯翻譯頻道。 -
CATTI口譯高頻詞匯:外交政策(英譯漢)
全國翻譯資格考試即將到來,小編整理了一些中高級口譯高頻詞匯,供大家學習參考,更多內容請關注口譯翻譯頻道。