日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級 > 歷年真題 > 正文

2012年翻譯資格考試強化模擬試題(4)

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  翻譯段落:

  曾幾何時,人們還對“80后”評頭論足,或感嘆他們是“垮掉的一代”,或認(rèn)為他們很嫩很青澀。如今,“80后”已經(jīng)長大了,他們中將首次出現(xiàn)30歲群體。《論語》說,“三十而立”,而我們卻無法把“80后”與而立畫上等號。調(diào)查顯示,五成以上80后的職場人在工作上力不從心;近五成調(diào)查對象無房無車,且處于未婚狀態(tài)。

  “80后”三十難立也不必沮喪,有時需要勵志一下,因為要改變自己的命運,最終靠的是自己,多一些意氣風(fēng)發(fā),多一些愈挫愈勇的斗志,少一些埋怨,少一些迷失。畢竟,“80后”也不乏成功人士,他們篳路藍縷,走出了自己的一片天。

  參考譯文:

  There was a time when people loved tocarp and cavil at the post-1980s generation, either referring to them as the “beat generation” or claiming they were wet behind the ears. Now these post-1980s cohorts have grown up, some of whom have just turned thirty. Analects of Confucius said that “one should plant his feet upon the ground at the age of thirty”. Yet it is hard for us to equate the 20 or 30-somethings with being well-established. Statistically speaking, more than fifty percent of post-1980s generation people feel somewhat inadequate at work and nearly half of the respondents cannot afford a car and a house and are yet to walk down the aisle.

  In fact, post-1980s guys and gals should be self-motivated, rather than feel disheartened for not getting somewhere. Because after all it falls on oneself to change his/her destiny. Let’s equip ourselves with more vigor, vitality and strong will through many a twist and turn, less whining and wandering. After all there are indeed high achievers among the post-1980s generation, who are self-made entrepreneurs against all the odds and have their life course figured out.

  翻譯點評:

  1)整篇點評:

  此段文字從備受關(guān)注的80后為切入點,題材內(nèi)容并未有多大創(chuàng)新,但作為翻譯材料而言,對語言功力有一定的要求。段落中頻繁出現(xiàn)了四字格和諺語,與歷年的考試重點相吻合。

  2)對英語諺語使用的功底考驗:

  漢語多四字格成語,形式簡練,微言大義,而英語豐富的表達不遑多讓,這里可考驗考生的語言儲備是否豐富。如“評頭論足”,看似可僅僅理解為“對…….進行評論”,而實際在本文中的潛在詞是“對80后指指點點,且語多貶斥”,英語中與之對應(yīng)的表達可用“carp and cavil”。

  如“很嫩很青澀”,可理解為“愣頭青、乳臭未干、毛頭小子”的意思,英語中有個形象的對應(yīng)表達為“wet behind ears”。

  再如“處于未婚狀態(tài)”,中文直接且無趣,如果英語翻譯不要簡單地用“unmarried”代替,而另擇一諺語表達,就會讓人眼前一亮。此時功底深厚的同學(xué)可能會想到“結(jié)婚”在英語中的各種形象表達,如“walk down the aisle”、“tie the knot”等,比干巴巴的“unmarried”顯得更有可讀性。

  3)關(guān)于語言的多樣化:

  漢語喜重復(fù),英語重多樣。如本文頻繁出現(xiàn)的“80后”,如果全都翻譯成“post-1980s generation”未免顯得呆板,因此可將末尾的generation一詞用其它英語短語代替,如“post-1980s cohorts”,cohorts意指“同一類人,同一批人”,與“一代人”的意思相吻合;或者“post-1980s guys and gals”,甚至可譯成可從年齡上考慮,80后現(xiàn)在大多二、三十歲,因此可譯為“20 or 30-somethings”。

  4) 關(guān)于專用表達:

  文中出現(xiàn)了“論語”等中國名著,其英文固定表達為“Analects of Confucius”。隨后出現(xiàn)的“垮掉的一代”涉及到了英美文化常識,美國人喜將不同年代出生的人進行歸類,“垮掉的一代”英語對應(yīng)表達為“beat generation”,同理“迷惘的一代”則稱為“l(fā)ost generation”。

  5)關(guān)于古文翻譯:

  本文出現(xiàn)了《論語》中的一句古文“三十而立”。考生應(yīng)充分理解其意,即一個人在三十歲的時候應(yīng)該有所建樹,因此英文“one should plant his feet upon the ground at the age of thirty”就出爐了。


重點單詞   查看全部解釋    
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
equate [i'kweit]

想一想再看

v. 同等看待,使相等
vt. 等同,使相等

聯(lián)想記憶
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

聯(lián)想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
cavil ['kævəl]

想一想再看

v. 挑毛病,吹毛求疵 n. 挑毛病

聯(lián)想記憶
aisle [ail]

想一想再看

n. (席位間的)通道,側(cè)廊

 
carp [kɑ:p]

想一想再看

n. 鯉魚 vi. 吹毛求疵

聯(lián)想記憶
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不適當(dāng)?shù)?/p>

 
vigor ['vigə]

想一想再看

n. 活力,精力

聯(lián)想記憶
knot [nɔt]

想一想再看

n. 結(jié),節(jié)
vi. 打結(jié)
vt.

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 视频999| 刘浩存个人简历资料| 美女写真视频网站| 母亲とが话しています免费| 大学生职业规划ppt成品| 哥哥女人| 邓为个人简历| 黄祖蓝| 里番在线看| 2025女人最走运头像| 女人香韩国电影| 韩剧上流社会| 少年团时代成员| 头像女伤感| 宇宙巨人希曼| 春心荡漾在线观看| 烽火流金电视剧| 送老师锦旗写什么最好| 免费完整版在线观看| 高粱红了 电视剧| 闺蜜之夏 电影| 黄金比例身材| 无内女秘书| 现代企业管理| 男人不可以穷演员表| 电锯狂魔| 金珠在线观看免费高清完整版| 叶子淳| 运气旺的微信头像图片| 欲望旅馆| 历史试卷反思| 供货合同| 荡寇电视剧演员表| 《西湖的绿》宗璞| 电影在线观看高清完整版免费播放| 中国电影网| 历史试卷反思| 今年过年时间| 王岗个人简历| 超越天堂菲律宾| 蜡笔小新日文|