U.S. Call for Immediate Political Talks in South Sudan
美國呼吁南蘇丹立即開始政治對話
U.S. DEPARTMENT OF STATE
美國國務院
Office of the Spokesperson
發(fā)言人辦公室
Washington, D.C.
華盛頓特區(qū)
24 December 2013
2013年12月24日
STATEMENT BY JEN PSAKI, SPOKESPERSON
發(fā)言人珍·帕莎琪的聲明
U.S. Calls for Immediate Mediated Political Talks in South Sudan
美國呼吁南蘇丹立即在調停下舉行政治對話
Over the past twenty four hours, U.S. officials including Secretary Kerry have made calls to leaders throughout Africa and the world seeking a solution to the crisis in South Sudan. This morning, Secretary Kerry urged both South Sudanese President Salva Kiir and former Vice President Riek Machar to accept a cessation of hostilities and begin mediated political talks. U.S. Special Envoy Donald Booth is in Juba today to attempt to secure final commitment from both President Kiir and Former Vice President Machar to begin talks, and is working with leaders from the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD) nations to arrange for the negotiations to begin in the coming days.
在過去24小時內,包括國務卿克里在內的美國官員同非洲各地和世界領導人通話,尋求解決南蘇丹危機。今早,克里國務卿敦促南蘇丹總統(tǒng)薩爾瓦•基爾和前副總統(tǒng)里克•馬沙爾雙雙接受停戰(zhàn),并在調停下舉行政治對話。美國特使唐納德•布思今天在朱巴致力于使基爾總統(tǒng)和前副總統(tǒng)馬沙爾就開始對話作出最終承諾,并且正與政府間發(fā)展組織成員國領導人共同安排使談判能在近日啟動。
The United States urges all parties in the crisis in South Sudan to implement an immediate cessation of hostilities. This will offer critical humanitarian access to populations in dire need and open a space for a mediated political dialogue between the opposing sides.
The ability of the parties to implement the ceasefire will send a strong signal to the citizens of South Sudan and the world that as leaders they have the courage to accept compromise and work for the best interests of all of the people of this young nation. We hope and pray today that the leaders of South Sudan will acknowledge the international community’s commitment and understand that those who seek to take or hold power by violence or division along ethnic lines will not have our support and may be in violation of international law.
美國敦促南蘇丹危機中的所有各方實行立即停戰(zhàn)。這將能使關鍵的人道救助到達處于迫切需要中的民眾那里,并為對立方在調停下舉行政治對話創(chuàng)造空間。
相關各方有能力實行?;饘⑾蚰咸K丹公民及世界發(fā)出有力信息,即身為領袖,他們有勇氣接受妥協(xié)折衷,并為這個年輕國家全體人民的最佳利益而奮斗。今天我們希望并祈禱,南蘇丹領導人將認識到國際社會的決心并理解,那些試圖通過暴力或民族分裂來奪取或維持權力的人將不會得到我們的支持,而且有可能觸
Violence today will not pave the way for a more stable or prosperous tomorrow.
犯國際法。今天的暴力不會帶來明天的更加穩(wěn)定繁榮。
更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。