日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 生態與環境 > 正文

王民大使在第68屆聯大“國際原子能機構報告”的發言 中英對照

來源:可可英語 編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

常駐聯合國副代表王民大使在第68屆聯大關于“國際原子能機構報告”議題的發言

Statement by Ambassador Wang Min, Deputy Permanent Representative of China to the UN, at the 68th Session of the UN General Assembly on Agenda Item “Report of International Atomic Energy Agency”

主席先生,

Mr. Chair,

中國代表團歡迎國際原子能機構總干事天野之彌就機構工作所作的報告。

The Chinese Delegation welcomes the report of Director-General Amano on IAEA’s work.

過去一年來,機構切實履行《國際原子能機構規約》規定的職責,在促進和平利用核能、防止核武器擴散、提高核安全水平方面開展了卓有成效的工作。機構先后舉行了有關21世紀核能發展以及核安保問題的部長級大會,為國際社會在上述領域取得積極進展發揮了重要的促進作用。同時,機構繼續致力于提高保障監督的效率和有效性,推動妥善處理地區熱點問題。有關工作得到成員國充分肯定。

Over the past year, the IAEA has been earnestly fulfilling its duties under its Charter, and made substantial achievements in such areas as peaceful use of nuclear energy, nuclear nonproliferation and nuclear safety and security. The Agency organized two international ministerial conferences on development of nuclear energy in the 21st century and on nuclear security respectively, which provided important impetus for international efforts in these regards. Meanwhile, the Agency has remained committed to enhancing the effectiveness and efficiency of safeguards and promoting proper settlement of regional hotspot issues. IAEA’s work has been fully acknowledged by its member states.

主席先生,

Mr. Chair,

兩年前的福島核事故引發了國際社會發展核能的反思,也為各國確保核能安全發展敲響了警鐘。近來出現的福島核電站放射性廢水泄漏情況令人憂慮。中方高度關注日方將采取的后續應對措施,敦促日方盡全力減小事故后續影響,并及時、全面、準確向國際社會通報有關信息。

The Fukushima nuclear accident two years ago has prompted the international community to reflect on the development of nuclear energy. The accident sounded the alarm bell for nuclear safety. The recent reports on water leakage from the Fukushima nuclear plant are a source of concern. China follows closely the countermeasures to be adopted by Japan. We urge the Japanese side to spare no effort in minimizing the subsequent impact of the accident and provide timely, comprehensive and accurate information to the international community.

作為能源消費大國,中國政府堅定支持核能發展,同時始終秉持“安全第一”的基本方針,高度重視核安全、核應急工作,不斷完善相關法規體系,加強基礎設施建設,建立了嚴格的核安全監管體系。中方并積極開展核安全國際合作,正穩步建設核安全示范中心,將為亞太地區核安全培訓、交流提供平臺。中方多次向機構核安保基金捐款,也愿通過機構平臺,幫助有需要的國家進行研究堆低濃化改造。

Since China is a major energy consumer, the Chinese government firmly supports the development of nuclear power. At the same time, China has always upheld the principle of “safety first” and attached great importance to nuclear safety and emergency response. China has made constant improvements to relevant laws and regulations, stepped up infrastructure development, and established a rigid supervisory and regulatory system for nuclear safety. China is also an active player in international nuclear safety cooperation. The Nuclear Safety Demonstration Center in Beijing is being built with steady progress, which will serve as a training and exchange platform for Asia and the Pacific. China has made several donations to the IAEA Nuclear Security Fund. China stands ready to provide help, through the platform of the IAEA, to countries that need to convert HEU to LEU in their research reactors.

主席先生,

Mr. Chair,

中方一貫積極支持機構根據《規約》,充分、有效地履行自身各項職能,為世界和平與發展發揮作用。中方希望,今后機構能重點從以下幾方面做好工作:

China has always actively supported the IAEA in its effort to fully and effectively fulfill its duties mandated by the IAEA Charter to promote world peace and development. China hopes that the Agency will focus on the following aspects in its future work:

第一,有效推進“核安全行動計劃”和“2014至2017年核安保行動計劃”的全面落實,提升全球核安全水平,重塑國際社會發展核能的信心。加強對福島核事故后續影響的跟蹤和監控,為日方及時妥善處理福島核污水泄漏問題提供必要指導和援助,穩步推進對福島核事故及其應對工作的全面評估。

First, effectively promote full implementation of the Action Plan on Nuclear Safety and the 2014-2017 Action Plan on Nuclear Security, with a view to raising global nuclear security level and restoring international confidence in nuclear energy development. We encourage the Agency to follow and monitor more closely the subsequent impact of the Fukushima nuclear accident and provide the Japanese government with necessary guidance and assistance to properly address the water leakage issue. We also hope that the Agency will steadily push forward the comprehensive review of the Fukushima nuclear accident and the response measures.

第二,繼續通過技術合作渠道,為發展中國家核能建設、利用提供支持和援助。

Second, continue to provide support and assistance to developing countries through IAEA technical cooperation programs to help them develop and utilize nuclear energy.

第三,在確保公正、客觀的前提下,加強保障監督的有效性和效率。

Third, make safeguards more effective and efficient while ensuring impartiality and objectivity.

第四,在地區熱點核問題上繼續發揮建設性作用,為通過對話解決有關問題做出積極貢獻。

Last but not least, continue to play a constructive role in addressing regional nuclear issues, and contribute to the settlement of relevant issues through dialogue.

謝謝主席。

Thank you, Mr. Chair.


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
convert ['kɔnvə:t,kən'və:t]

想一想再看

v. 變換,(使)轉變,使 ... 改變信仰,倒置,兌換

聯想記憶
efficiency [i'fiʃənsi]

想一想再看

n. 效率,功率

聯想記憶
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,勝任的

聯想記憶
leakage ['li:kidʒ]

想一想再看

n. 泄漏

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩国三级播放| 各各他的爱的歌谱| 高级英语第四版课后答案| 女人 电影| 仓皇一夜| 38在线电影| 搜狐视频安装| 神宫寺奈绪从早做到晚上| 寻梦环游记英文| 情人看刀| 烽火流金电视剧| 个体工商户起名字大全免费| 血色浪漫电视剧演员表| 河南都市频道节目单| 《起风了》数字简谱| 美女jj| 嫩模被xxxx视频在线观看| 忍者2| cctv5+体育台节目表| 红色娘子军歌词| 任喜宝| 蜜桃成熟时免费视频| 河南卫视节目预告| 遇见恶魔| 找保姆| 性治疗营电影| 文艺性说明文和科普性说明文的区别| 黄视频免费在线观看| 风雨丽人 电视剧| 东方卫视节目表| 孙涛个人简历| 想想办法吧爸爸| 第一财经直播电视直播 现场直播| 以下关于宏病毒说法正确的是 | 苑琼丹三级| 燕子门| 妈妈妈三| 烽火硝烟里的青春演员表| 《优越极限》在线观看免费韩剧| 金狮| 故乡,别来无恙演员表|