日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯歷年真題 > 正文

2012年9月高級口譯句子翻譯答案

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Sentence Translation


1. People often use the excuse “I am too old to study.” But I like to say that it is never too late to expand your mind, make new friends and challenge yourself to achieve something worthwhile.
參考譯文:人們總是用年紀太大學不好做借口。但是我想說拓展視野、結交新友、挑戰自我去實現有價值的事情永遠不晚。


【解析】這句話并不難,所講述的也是類似大家已經耳熟能詳的“活到老學到老”的道理。在翻譯的過程中,需要注意對句尾三個平行結構的處理。

2. A 97-year-old Australian man will set another world record for being the oldest university-graduate in the world. The man graduates with a master degree in clinical medicine from Sydney University according to the local reports.


參考譯文:據當地媒體報道,一位97歲的老人將打破世界紀錄成為最年長的大學畢業生。該男子畢業于悉尼大學,獲得臨床醫學碩士學位。


【解析】
考生在翻譯是不必將set another world record機械地翻譯成“設置另一個世界紀錄”,而需要靈活處理成“打破世界紀錄”。另外注意一些關鍵詞:
a master degree:碩士學位
clinical medicine:臨床醫學

3. According to the statistics recently released, the population of “post 80’s generation” in this country is over 200 million. The media usually refers to them as “salves to property, credit cards, children and marriage.”
參考譯文:最近的數據顯示,該國“80后“的人數超過2億。媒體經常將其比作“房奴”、“卡奴”,“孩奴”和“婚奴”。


【解析】
本句中,考生需要特別注意數字的翻譯,聽寫的過程中也要確保不要因為一時沒有將數字反映過來而錯過了之后的句子。另外,對于“salves to property, credit cards, children and marriage”,需要靈活處理成“房奴”、“卡奴”,“孩奴”和“婚奴”。

4. Hand shake grip should be no harder than the strength that you would use to hold a door handle. In addition, you should match your grip to the person you’re shaking hands with. Elderly people require a looser grip.
參考譯文:握手的力度應該小于握門把手的力度。除此之外,對于不同的握手對象,應該控制好握手的力度。如果對方是老人,握手時則應該松一點。


【解析】
本句句子結構并不難,注意下no harder than的結構,在這里處理成“比……小”更符合中文的表達習慣。對于動詞match的翻譯,也可以靈活的轉譯。

5. Text messaging has become one of the most convenient forms of communication today. Similar to e-mail, it allows a person to quickly transmit and receive information by a cell phone. For many, text service is as common as voice service in itself.
參考譯文:短信已經成為當下最便利的溝通方式之一。和電子郵件一樣,手機短信也能使人用快速地發送和接受信息。對很多人來說,短信服務本質上和語音服務一樣常見。


【解析】
本句話的信息是大家日常中十分熟悉的手機短信,句中沒有難詞、生詞,難度并不大
text messaging:手機短信
transmit and receive:發送和接受

重點單詞   查看全部解釋    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
worthwhile ['wə:θ'wail]

想一想再看

adj. 值得(做)的

 
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 臨床的

 
cell [sel]

想一想再看

n. 細胞,電池,小組,小房間,單人牢房,(蜂房的)巢室

 
transmit [trænz'mit]

想一想再看

vt. 傳輸,傳送,代代相傳,傳達
vi. (

聯想記憶
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 財產,所有物,性質,地產,道具

聯想記憶
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,詳述,擴展,使 ... 膨脹,
v

聯想記憶
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 齐士龙| 我的老婆又大肚| 陈宝莲拍过的电影| 驱魔保安| 天津电视台体育频道| 解决问题五上数学| 狐狸电影| 混的人头像| 6套电影频道节目表| 天河电影演员表| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 红色角落| 牛奶奶油是什么奶油| 失魂家族| 挠tkvk| 追诉电视剧| 氨基丁酸正品排名第一名| asshole| 泰坦尼克号演员| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | xiuren秀人网站入口| 尤勇个人资料简介简历| 大班安全活动教案40篇| 李截| 吴妍儿| 大班安全教案《教室里不乱跑》 | 中国手抄报| 极品电影网| 建设工程档案归档整理规范| 在线免费污视频| 一万个伤心的理由| 美丽人生在线完整版免费观看| 韩国电影诱惑| 2024年血糖标准| 张国强个人简历| china中国农村妇女aⅴ| 天然气一立方多少钱| 恋爱症候群| 宋雨导师的真实身世| 二年级第一单元测试卷数学| 勿言推理 电视剧|