Section 2: Chinese-English Translation (漢譯英)
This section consists of two parts, Part A — “Compulsory Translation” and Part B —“Choice of Two Translations” consisting of two sections “Topic 1” and “Topic 2”. For the passage in Part A and your choice of passage in Part B, translate the underlined portions, including titles, into English. Above your translation of Part A, write “Compulsory Translation” and above your translation from Part B, write “Topic 1” or “Topic 2” (40 points, 80 minutes)
Part A Compulsory Translation (必譯題)(20 points)
中華民族歷來尊重人的尊嚴(yán)和價值。還在遙遠(yuǎn)的古代,我們的先人就已提出“民為貴”的思想,認(rèn)為“天生萬物,唯人為貴” ,一切社會的發(fā)展和進(jìn)步,都取決于人的發(fā)展和進(jìn)步,取決于人的尊嚴(yán)的維護(hù)和價值的發(fā)揮。中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民進(jìn)行革命、建設(shè)和改革,就是要實現(xiàn)全中國人民廣泛的自由、民主和人權(quán)。今天中國所煥發(fā)出來的巨大活力,是中國人民擁有廣泛自由、民主的生動寫照。中國在公元一世紀(jì)人口就已達(dá)到過六千萬左右,眾多人口的衣食住行,幾千年來一直是中國歷代政府所要解決的首要人權(quán)問題。今天的中國是一個有十二億多人口的發(fā)展中大國,仍然必須首先保障最廣大人民的生存權(quán)和發(fā)展權(quán),不然一切其他權(quán)利都無從談起。中國確保十二億多人的生存權(quán)和發(fā)展權(quán),這是對世界人權(quán)進(jìn)步事業(yè)的重大貢獻(xiàn)。
Part B Choice of Two Translation (二選一題) (20 points)
Topic 1 (選題一)
艾滋病
艾滋病是一種威脅生命的疾病,它侵襲人體內(nèi)的自然免疫系統(tǒng),破壞人體的自衛(wèi)能力。
艾滋病本身并不致命,但是,由于人體的免疫系統(tǒng)遭到破壞,病人幾乎沒有能力低于其他許多疾病的侵襲,例如,肺炎、癌癥、致盲性疾病和精神錯亂。
艾滋病毒存在于人的體液中。這種病毒可以通過性生活或共用靜脈注射器傳播,也可以通過血制品傳播,并且可以從患艾滋病的孕婦身上傳播給她的妊娠嬰兒。
有關(guān)艾滋病傳播的許多說法是錯誤的。與艾滋病患者一起工作或上學(xué)不會傳染上艾滋病,觸摸他們用過的飲水杯或其他東西也不會傳染上艾滋病。專家們說:沒有人因為與艾滋病患者一起生活、照料艾滋病患者或觸摸艾滋病患者而染上艾滋病。
Topic 2 (選題二)
時間之謎
如果你能夠看懂時鐘,你就可以知道一天的時間。但是誰也不知道,時間本身究竟是什么。時間是看不到、摸不著、聽不見的,我們只能記錄時間消逝的辦法才知道時間的存在。雖然我們成功的測量了時間的分分秒秒,但時間仍然是宇宙間及其神秘的現(xiàn)象之一。
思考時間的一個方法是設(shè)想一個沒有時間的世界。那樣,就不可能有運(yùn)動了,因為時間和運(yùn)動是不可分開的。一個沒有時間的世界只有在沒有變化的情況下才能存在。因為時間和變化是聯(lián)系在一起的。當(dāng)某件事發(fā)生變化時,你知道時間已經(jīng)流逝。在現(xiàn)實世界里,變化是永無止境的,有一些變化,如月食,只發(fā)生在瞬間,而另一些變化則反復(fù)出現(xiàn),比如日出和日落。人們一直注意那些反復(fù)出現(xiàn)的自然現(xiàn)象,在人們開始計算這些現(xiàn)象時,他們就開始測定時間了。