日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 高級口譯歷年真題 > 正文

2012年3月高級口譯聽力Passage Translation答案

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Passage translation 1

Mass urbanization of the world’s population is an unprecedented trend worldwide. The most important reason why people are moving to cities is economic. People are moving to the cities because that’s where they can find jobs and earn money. Until the 20th century, the major source of employment, full and part-time, was farming. Now, according to recent statistics, no more than 15 percent of all jobs are connected to farming. Jobs now are being created in information technology, manufacturing and service areas, such as tourism and financing, and all of these new jobs are in or around major cities.

譯 文:世界人口大規模的城市化在世界范圍內達到史無前例的規模。驅使人們不斷涌向城市的最重要原因是經濟因素。人們都涌向城市是因為在城里可以找到工作和掙錢。在20世紀以前,就業的主要途徑,不管是全職還是兼職,一直都是農耕。而現在,根據最近的統計數據,只有不到15%的工作是和農業相關的。越來越多的工作產生于信息技術產業、制造業和服務行業,如旅游業和融資,而所有這些新興工作都在大城市及其周邊地區。

評析:本題是高口熱點話題“城市化”,在07年9月的高口NTGF部分也涉及到過城市化的問題,前一題的句子翻譯S2也提到了“人們搬進大城市的原因,是追求高品質的生活”,而這里主要圍繞工作展開。考查詞匯都在大綱范圍內,像urbanization, manufacturing等都屬于常見熱詞,考生在平時對這些詞匯有所積累,翻譯起來并不難。相對passage 2, 這段話稍微有點長,這也提醒考生注意平時多練習聽寫記筆記,熟悉常考話題,這樣在考試時才能拿高分。

Passage translation 2

Crime control is a pretty complex question, the first step, of course, is deterrence to stop people from committing crime in the first place. That involves the economy. Are there enough jobs for everyone? There should be. And social structure, are there enough support system? And so on. When people are convicted, and put in prison, then the goal should be to have reform programs inside prisons. So they want person comes out, they don’t return to a life of crime. If the education program and drug treatment program have been cut, convicted criminals are not being reformed.

譯文:如何控制犯罪率是一個十分復雜的問題。首先,當然要防止犯罪行為的發生。包括從經濟方面來說,是否有足夠的工作提供給所有人?這個是應該要保證的;從社會機構來說,是否有足夠的社會保障體系?等等。而一旦人們犯了罪,被關進監獄了,那么監獄里就需要有改造計劃,可以讓這些人出獄之后,不再回到犯罪生涯。如果停掉教育計劃和毒品治療方案,那就無法對這些犯人就行改造了。

評析:本篇段落翻譯選自2008年春季高口的聽力原文,這就暗示了廣大口譯考生,歷年的聽力原文等材料是平時訓練的重要資源,平時多積累,考試的時候方可胸有成竹。

本篇段落關注的是一個常見的社會問題——如何控制犯罪率。段落給出了兩點建議,一個是要防患未然;二是在對犯人實施改造計劃。內容對考生來說應該并不陌生,語速也較為平緩,作為兩段翻譯的的第二段,在難度上是可以接受的。

本段詞匯較為常見。注意deterrence,意是“威懾,制止”,這里考生也可將名詞轉譯為動詞,譯為“防止犯罪行為的發生”;另外,convict這個單詞意為“判…有罪”,convicted criminals指“囚犯,犯人”。

段落的句子結構較為簡單。考生只需注意這個長句:When people are convicted, and put into prison, the goal should be to have reform programs inside prisons, so that when the person comes out, they don't return to a life of crime. 這個句子雖長,但只要理解語義,理清分句之間的邏輯關系,如when引導的是從句,the goal 后面的內容是主句,so that作的是目的狀語。劃分好結構,再按句子本身的語序進行翻譯就可以了。

總體而言,本篇英譯中難度適中,主題也不偏頗另類,考生在平時注意對社會問題的積累,多進行真題練習,把握好時間和心態,相信會順利完成翻譯。

重點單詞   查看全部解釋    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數

聯想記憶
mass [mæs]

想一想再看

n. 塊,大量,眾多
adj. 群眾的,大規模

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

聯想記憶
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
convict [kən'vikt]

想一想再看

n. 囚犯,罪犯
vt. 宣判 ... 有罪,

聯想記憶
financing [fai'nænsiŋ]

想一想再看

n. 融資,資金供應 動詞finance的現在分詞

 
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 復雜的,復合的,合成的
n. 復合體

聯想記憶
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 隐形人4| 第一财经在线直播电视| kaori全部av作品大全| 林柒予| 开国大典ppt课件| 左航个人资料| 李慧珍演的电影有哪些| 凤穿牡丹| 杨澜的个人资料简介| 假面骑士01| 暴走财神4| 柚子猫卡夫卡的心理暗示在线观看 | 春闺梦里人剧情| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 电视剧暗战在拂晓之前演员表| 少年歌行电视剧演员表| 《千年僵尸王》电影| 赵健的读书日记| 海滩修学旅程行| 外出韩版| 美女操p| dota2反和谐| 《平凡之路》电影| 北京卫视今天全部节目表| 周杰伦《退后》歌词| 性的视频| 欧美视频亚洲视频| 山西少儿频道| 老江湖| 张芸| 《重紫》电视剧| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 色蝴蝶| 艳妻互换电影| a friend in need中文翻译| 黄视频免费观看网站| 喂找谁呀 电影| 乱世佳人电视剧免费观看完整版| 美国伦理三颗熟樱桃| 中国古代寓言阅读记录卡| 被侵犯|