Schools Get New Rules on Selling Junk Food,Washington Post,July 4th,2013
學校賣垃圾食品有新規限制,華盛頓郵報,2013年7月4日
Your days of avoiding healthful school lunches and filling up on cookies from the vending machine are numbered. The government is onto you.
那些吃自動售貨機里的餅干,而不吃學校供應的健康午餐的日子已經不多了,因為政府已經開始監管你了。
For the first time,the U. S. Agriculture Department is telling schools what types of snacks they can sell.
美國農業部首次對學校出售的零售做出限制。
The new restrictions fill a gap in nutrition rules that allowed students to load up on fat,sugar and salt despite guidelines for healthful meals.
先前的營養標準忽視了健康飲食的食品指南,允許學生攝入大量的脂肪、糖和鹽,新規則的限制彌補了這一空白。
"Parents will no longer have to worry that their kids are using their lunch money to buy junk food and junk drinks at school." said Margo Wootan,a Center for Science in the Public Interest lobbyist who pushed for the new rules.
推動這一新規實施的公共利益科學中心的議案通過者Margo Wootan說:“父母再也不用擔心,孩子們會在學校把午餐錢用來買一些垃圾食品了。”
That doesn't mean schools will sell only Brussels sprouts and broccoli.
然而,這一新規的出臺,并不意味著學校將只賣花椰菜和甘藍。
Snacks that make the grade include granola bars,low-fat tortilla chips,fruit cups and 100 percent fruit juice.
學校也供應燕麥卷、低脂玉米片、杯裝水果和100%的純果汁這類的健康小吃
But starting in the fall of 2014,say goodbye to beloved school standbys such as doughy pretzels,chocolate chip cookies and those little ice cream cups.
但從2014年秋季開始,學生將告別學校的椒鹽脆餅、巧克力餅干、杯裝冰激凌。
Some may survive in low-fat or whole-wheat versions.
很多人將在低脂和全麥中生活了。
There are no vending machines at Lauren Jones's middle school in Hoover,Alabama,but she said there's a stand that sells chips and ice cream.
亞拉巴馬州的Lauren Jones所在的胡佛中學已經沒有自動售貨機了,但她說,學校有個小商店,賣薯片和冰激凌。
"Having something sweet to go with your meal is good sometimes." said Lauren,who is 13.Thank you.
13歲的Lauren說:“吃飯時偶爾配些甜點也是不錯的?!敝x謝。