11. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行為主義者的看法是:如果一個兒童在有許多刺激物的環境中長大,而這些刺激物又能培養其作出適當的反應能力,那么他就會有比較高的智力發展水平。
12. While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
雖然有多少個歷史學家,就差不多有多少種歷史學的定義,但現代史學家的實踐大都趨向于這樣一種定義,即歷史學是旨在重現和解釋過去重大事件的學科。
13. While this boundary does not mark the outer limit of a State's territory, since in international law the territorial sea forms part of a State's territory, it does represent the demarcation(分界,定界,界限)between that maritime area(internal waters) where other States enjoy no general rights, and those maritime areas (the territorial sea and other zones) where other States do enjoy certain general rights.
盡管這條分界線并不算是國家領土的外緣邊界,但是,因為在國際法中領海也是國家領土的組成部分,它的確是其他國家在其內不享有一般權利的海區(內水域)與其他國家在其中享有某些一般權利的那些海區(領海及其他區域)之間的分界線。
14. He finds that students who were easy to teach because they succeeded in putting everything they had been taught into practice, hesitate when confronted with the vast untouched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope of basic textbooks.
他發現原先比較容易教的學生現在躊躇不前了:原先比較容易教是因為他們能把教給他們的所有東西都付諸實踐;現在躊躇是因為他們面對著大量的在基礎教科書上所沒有接觸過的英語詞匯和慣用法。
15. The reader who peruses(細讀(正式)) with some attention the following pages will have occasion to see that both operational and mental aspects of physics have their place, but that neither should be stressed to the exclusion of the other.
讀者如果略微仔細地閱讀以下幾頁就會有理由認為,實驗操作和思維在物理學中都具有一定的地位,因而不能強調一方而忽略另一方。
16. The public is unhappy about the way society is going, and its view, fueled in part by the agendists and the media, seems to be that judicial(司法的) decisions unacceptable to them, regardless of the evidence or the law, will slow or change social directions.
公眾對社會發展的前景不樂觀,在議事人士和新聞媒體的某種鼓動下,公眾的觀點似乎是:不管證據或法律,司法判決對他們來說是不可接受的,這些判決將會延緩或者改變社會走向。
17. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish(痛苦) and travail(辛苦), among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.
我愿意利用這個時刻,利用這個舉世矚目的講壇,向那些聽到我講話并已獻身同一艱苦勞動的男女青年致敬。他們當中肯定有人遲早也會站到我現在所站的地方。