日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雅思 > 雅思閱讀 > 雅思閱讀輔導(dǎo) > 正文

雅思閱讀背景文化

編輯:Rainbow ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

文化,作為一個(gè)專門術(shù)語,富有彈性。有人把文化說成是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn) 象,19世紀(jì)英國人類學(xué)家泰勒 (Edward Tylor)在《原始文化》一書中,給文化下了一個(gè)比較經(jīng)典的定義:文化是一個(gè)復(fù)合體,其中包括 知識(shí)、信仰、藝術(shù)、法律、道德、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣。“交際的過程是人們運(yùn)用語言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)傳遞信息的過程,所以學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化背景知識(shí)是分不開的。了解英語文化知識(shí),有助于交際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語文化背景知識(shí)必然導(dǎo)致交際障礙, 沖突和誤解,也就是我們所說的”語用失誤(Pragmatic Failure)。“本文所談的不是因?yàn)檎Z法結(jié)構(gòu)出錯(cuò)而導(dǎo)致的詞不達(dá)意,而且指說話方式的不妥,或不符合表達(dá)的習(xí)慣,或說得不合時(shí)宜。說話人未能按照英美人的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣來交談所造成的失誤,本文試圖談?wù)勅粘=浑H中出現(xiàn)的誤區(qū)。

一、打招呼

中國人之間彼此較為熟悉的人見面問候時(shí),一般采用下列用語:“上哪去?”、“吃過了嗎?” 如果把這些問候的話直譯成英語(即:Where are you going? Have you eaten yet?)。 英美人可能會(huì)茫然,困惑,有時(shí)也可能引起誤解。不了解漢文化習(xí)俗的外國人并不會(huì)認(rèn)為這是一種起交際作用的問候語,比如:問對(duì)方 “Have you eatenyet?”對(duì)方可能認(rèn)為這不是單純的見面問候的話,而會(huì)誤認(rèn)為你可能發(fā)出對(duì)他/(她)的邀請。又如“Where are you going?”很可能引起對(duì)方的不快,所以他/(她)對(duì)這一問話的反應(yīng)極有可能是:“It's none of your business.(你管得著嗎?)”。英美人的問候一般用“Good morning/aftern oon/evening(早上好、下午好、晚上好)”,“How do you do? (您好!)”,“Nice to meet you. (見到你 很高興)”,“How are you doing? (你最近好嗎?)”。在關(guān)系親密者之間可用“Hello”或“Hi”。

二、稱呼

在英美國家,人們相互間稱呼與我國的習(xí)慣相差極大。有些稱呼在中國人看來有悖情理,不禮貌,沒教養(yǎng)。比如:小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和 grandma,而是直呼其名,卻是得體,親切的,年輕人稱老年人,可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。比如:Mr Smith、Mrs Smith、Miss Alice等。在漢語里,我們可以用“老師、書記、經(jīng)理、工程師、廠長”等詞與姓氏連用作稱呼語,而在英語中卻不能,我們不能說“teacher Zhang(張老師)”,“engineer Wu(吳工程師)”等。正確的說法是應(yīng)按照英美人的習(xí)慣把Mr、Mrs、Miss 與姓(名 ) 連用表示尊敬或禮貌。

中國人稱呼家庭成員、親戚或鄰居時(shí),往往用“大哥”、“二姐”、“大嫂”、“李大伯”之類,這些稱呼不可用于英語。用英語稱呼時(shí)不論男人還是女人,一般直呼其名就行了。

三、寒暄

中國人見面寒暄通常是:“你多大年紀(jì)?”,“你能掙多少錢?”,“結(jié)婚了嗎?”。在英語文化中,年齡、地址、工作單位、收入、婚姻、家庭情況、信仰等話題屬個(gè)人隱私范疇,忌諱別人問及。英美人寒暄最頻繁的話題是天氣的狀況或預(yù)測。如“It's fine isn't it? ”或“It's raining hard,isn't it?”,“Your d ress is so nice!”等等。漢語里的寒暄有時(shí)還表示對(duì)對(duì)方的關(guān)心。如:“你今天氣色不好,生病了?”“好 久不見,你又長胖了。”“你又瘦了,要注意身體啊。”人們不會(huì)為此生氣。英美人如果聽到你說:“You are fat”或“You are so thin.”即使彼此間較熟悉,也會(huì)感到尷尬,難以回答,因?yàn)檫@是不禮貌的。

另外,在思維方式上,中國學(xué)生習(xí)慣用漢語的語義結(jié)構(gòu)來套用英語。如:打電話時(shí),中國學(xué)生習(xí)慣說:“Hello who are you please?”而英美人的習(xí)慣是接到電話先報(bào)自己的號(hào)碼或單位、公司的名稱。如:

A: Hello 8403229

B: Hello, this is Tom. Could I speak to Jim, please? 打電話的套話,必須這樣用。

四、贊揚(yáng)與祝賀

當(dāng)英美國家的人向我們中國人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。這大概是我們中國人認(rèn)為“謙虛”是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對(duì)別人的不敬。例如:一位外國旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說:“Your English is quite fluent. (你英語說得很流利)。”這位導(dǎo)游小姐謙虛地回答:“No,no M y English is very poor.(不,不,我的英語講得不好)。”對(duì)于中國人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。又如:在一次舞會(huì)上,一位美國人贊揚(yáng)一位中國女士說:“You look beautiful today(你今天很漂亮)。”這位中國女士謙虛地說:“Where(哪里)、Where(哪里)。”幸虧這位美國人懂一點(diǎn)漢語習(xí)慣,非常巧妙地說了一句:“Every-where (到處)。”根據(jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對(duì)于上面兩位的贊揚(yáng),恭維話,英美人的回答是:“Thank you!”,“Thank you for saying so.”

五、道別

英漢語言中告別的使用語言或方式也不大相同。中國人道別時(shí),把客人送到 門口或樓下大門口,甚至馬路 上,客人對(duì)主人說:"請留步",主人最后要說: "走好"、"慢走"、"再來啊"等等。這些話都不能直譯 成英語,如果說Stay here,Go slowly,Walk slowly. Comeagain聽起來不順耳,也不符合英美人的 習(xí)慣, 其實(shí), 微微一笑并作個(gè)表示再見的手勢或說:“Good-bye(再見),See you later (回頭見)、So long. Take care(再見,保重)就可以了。

六、比喻用語

比喻是一種修辭手段。日常生活中,常借用動(dòng)物或顏色的特征來形容人之特 性的詞語,但這類比喻往往因 語言、文化背景的不同而具有不同的含義。在英 語中dog (狗)的形象一般不差, 常可泛指人, 如:You ar e a lucky dog (你可真是個(gè)幸運(yùn)兒)。Everyone has his day(每人在一生中皆有得意之日)。 在漢語里, 用狗比喻人多帶貶意,如"走狗"、"賴皮狗"、"狗東西"、"狗 咬呂洞賓、不識(shí)好人心"等。另外,由于 環(huán)境、歷史和文化的不同,在表示相 似的比喻或象征意義時(shí),英語和漢語會(huì)使用完全不同的顏色詞,例如:bl ue pictures (黃色電影)、the blue-eye boy(紅人)、to be green-eyed(眼紅、 嫉妒)。green hand ( 沒有經(jīng)驗(yàn)的人)、in the black(不欠債)、 grey mare (母老虎)、white harvest(晚秋時(shí)節(jié)的收獲)等。

七、其他社會(huì)禮節(jié)

中國人使用"謝謝你"遠(yuǎn)不及英美人那樣頻繁。中國只有在別人提供了大量 的幫助時(shí),才說:"謝謝", 而且是真正表示謝意。英美人無論是家庭成員之 間,還是上下級(jí)之間,上下輩之間,為了一件小事,甚至是份 內(nèi)之事都需說: "Thank you "這里"謝謝你"只是習(xí)慣性的回答,并不表示多大的謝意。例如: 在給英美人 上對(duì)外漢語課時(shí),每次上完課后,英美學(xué)生習(xí)慣說:"Thank you"。 如果回答"Thank you",中國人往往說 :"這是我應(yīng)該做的。"把這句話直譯 成"It's my duty",就不會(huì)讓英美學(xué)生聽起來那么愉快,因?yàn)?ldquo;It's my duty"的含意是:我本不想做,但這是我的職責(zé),所以不得不做。"這 與漢語表達(dá)的原意有很大出入,適 當(dāng)?shù)幕卮饝?yīng)是"It's a pleasure(我很樂意), Don't mentien it(沒什么)或You're welcome(不用謝)。 "

英語中的"Please"并不完全相當(dāng)于漢語中的"請",在某些場合表示 "請"不宜用英語"please"。比 如:讓別人先進(jìn)門或先上下車時(shí),一般都說 "After you(你先請)"。在餐桌上請人吃飯吃菜, 喝酒或請人 吸煙時(shí),一 般用Help yourself,而不用please。如果生病, 到醫(yī)院看病應(yīng)說"Go to see the doctor(看病 )。"

因此,我們在學(xué)習(xí)英語時(shí),應(yīng)了解它的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣,隨 時(shí)將它與我們的母語進(jìn)行對(duì)比 ,使自己自覺意識(shí)到不規(guī)范語言產(chǎn)生的根源和避 免方法,進(jìn)而增強(qiáng)使用規(guī)范語言的意識(shí)。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
pragmatic [præg'mætik]

想一想再看

adj. 實(shí)際的,實(shí)用主義的

聯(lián)想記憶
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流暢的

聯(lián)想記憶
mare [mer]

想一想再看

n. 母馬,母驢 n. (月球等)表面陰暗處

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 铤而走险电影| 扎职| 四年级上册语文书有鬼| overwatch| 碟仙诡谭| 狼来了ppt免费下载| 巩俐吻戏| 国考岗位| 情人电视剧| 外国小哥街头索吻狂魔| 双世宠妃1| 同志电影网站| 鏖战鲁西南| cgtn news在线直播| 采茶舞曲民乐合奏| 日韩电影免费在线观看| 平型关大捷纪念馆| 永远是少年电影免费观看| 成龙版杨家将电影免费播放| 迷案1937电视剧剧情介绍| 1905电影网免费电影| 天国恩仇| 英雄使命电视剧| 双生儿| 小数除法竖式50道带答案| 黑势力| 少年派3免费观看完整版电视剧| 夏希粟| 发型男2024流行发型图片 | 妥协电影在线观看完整版中文| 小娘惹第二部电视剧免费观看| 詹瑞文| 烽火硝烟里的青春演员表| 金秀贤real| 空姐一级毛片| 桥段| 四川地图旅游地图| 香港部落 在线完整版| 香谱七十二图解| 李洋演员个人简介图片| 6套电影频道节目表|