四、表“建議”的詞匯后面忘記用虛擬從句
這是摘自學生作文中的一個病句:
I suggest he continues his study instead of working after graduation from high school。
因為 ‘suggest’翻譯為“建議”,所以后面的從句應該用虛擬語氣,黑體部分應該改為 “(should) continue”
提醒您,一定要牢記以下常見表“建議”的詞匯,而且要記住這些詞接從句時要用虛擬語氣:
Recommend, suggest, advise
五、such as與for example的混用
我們知道,在表示舉例子的時候,such as 與like是完全等同的,如:Wild flowers such as/like orchids and primroses are becoming rare。
但是同學們對于Such as、for example 的把握還是不夠準確。我們都知道,后者接句子前者接詞語表示舉例子。于是就有了下面的寫法:
There is a similar word in many languages, such as in French and Italian。
這里的such as改為 for example為好,因為“in French and Italian”其實是“there is a similar word in French and Italian”的簡化,所以要用 for example來引出例證。再來看幾個類似的例子:
It is possible to combine computer science with other subjects, for example physics。
最后,要提醒各位考生,在平時的寫作中絕對不能放過任何的模棱兩可,只有平時“斤斤計較”才能做到“寫作使人精確”。