People who took at least one of their blood pressure medications before going to bed had a reduced risk of circulatory problems compared with morning pill poppers.
與早晨服降壓藥的人相比,在臨睡前服用至少一種降壓藥的人,可降低其患血液循環(huán)系統(tǒng)疾病的風(fēng)險(xiǎn)。
凱瑟琳·哈蒙研究指出,人一天中的壓力,從早晨的交通狀況一直到晚間的新聞報(bào)道均可能引起任何人的血壓升高。
大約有三分之一的美國(guó)成年人有高血壓——這也提高了心臟疾病和中風(fēng)的發(fā)生率。
許多人指出,要控制日常的高血壓最好的方法是在早晨服用所有的降壓藥。
But recent research suggests it might actually be nighttime blood pressure levels that are more important for overall heart health.
但最新的研究指出:事實(shí)上控制夜間的血壓水平對(duì)保持全心的健康更為重要。
而且最新的一項(xiàng)研究證實(shí):睡前服用至少一種降壓藥可以顯著降低大多數(shù)的心臟疾病,如心臟病發(fā)作和中風(fēng)。
The findings are described in the Journal of the American Society of Nephrology. [Ramón Hermida et al., "Bedtime Dosing of Antihypertensive Medications Reduces Cardiovascular Risk in CKD"]
這首先在《美國(guó)腎臟病學(xué)會(huì)》雜志中的一篇文章中被指出?!菊訰amón Hermida等研究者所著的慢性腎病的患者睡前服用抗壓藥課降低心血管疾病的患病風(fēng)險(xiǎn)】
After being followed for an average of about five and a half years, people who were taking at least one of their blood pressure meds before bed were only about a third as likely to have had serious circulatory problems as other patients. So just changing a small daily habit could lead to hearty rewards. —Katherine Harmon
在追蹤調(diào)查五年半后,與其他早晨服藥的患者相比,睡前服用至少一種降壓藥的患者,只有三分之一的人有嚴(yán)重的循環(huán)系統(tǒng)疾病。所以,改變?nèi)粘5倪@個(gè)小習(xí)慣可以得到心臟健康的保障。——凱瑟琳·哈蒙