Freud has something challenging and provoking to say about virtually every human aspiration. I learned that if I wanted to affirm any consequential ideal, I had to talk my way past Freud. He was—and is—a perpetual challenge and goad.
事實上,對人類的每一種渴望,弗洛伊德都說了一些富有挑戰的和發人深思的話。我毎次汫話都必須在弗洛伊德有關觀點的基礎上再努力往前探索。他過去是——現在依然是——永恒的挑戰和鞭策。
The battle is to make such writers one’s own, to winnow them out and to find their essential truths. We need to see where they fall short and where they exceed the mark, and then to develop them a little, as the ideas themselves, one comes to see, actually developed others. In reading, I continue to look for one thing—to be influenced, to learn something new, to be thrown off my course and onto another, better way.
你們的戰斗就是將這些作家為己所用、展開篩選、找到關鍵真理。我們需要找到他們的欠缺以及優越之處,然后試著更進一步,正如人們所知的這些觀念本身事實上就是另外一些觀念的發展。在閱讀的時候,我繼續尋找的是——接受影響、學習新東西、擺脫窠臼進入另外一個更好的軌道。
Right now, if you’re going to get a real education, you may have to be aggressive and assertive.
現在,如果你們想要獲得選正的教育,你們必須積極進取,自信果敢。
Your professors will give you some fine books to read, and they’ll probably help you understand them. What they won’t do, for reasons that perplex me, is to ask you if the books contain truths you could live your lives by. That will be up to you. You must put the question to yourself.
你們的教授會讓你們閱讀一些好書,并且很可能會幫助你們進行理解。但是他們不會問你們書里是否包含了能讓你們安身立命的真理,至于他們為什么不這樣做,我也很費解。這個問題得看你們自己,你們必須自己解決這個問題。