We all tend to regard as the center that special place where we are known, where we know others, where things mean much to us, and where we ourselves have both identity and meaning: family, school, town and local region could all be our center of the world.
我們都傾向于把一個特殊的地方理解為“中心”,在那兒我們為人所知,我們也認識其他人;那兒的事物對我們來說都別有意義;那兒有我們的根,有我們存在的價值:家庭、學校、城鎮以及那里的一切都可能成為我們眼中世界的中心。
The lesson which gradually dawned on me was actually very simple. Every place has special meanings for the people in it, and in a certain sense every place represents the center of the world. The world has numerous such centers, and no one student or traveler can experience all of them. But once a conscious breakthrough to a second center is made, a life-long perspective and collection can begin.
我漸漸明白了一個其實再簡單不過的道理:對于居住在其中的人來說,每個地方都有著特殊的含義,從某種意義上說,每個地方都代表著“世界的中心”。世界上有無數個這樣的“中心”,沒有哪個學生或旅行者能經歷所有這些“中心”。但是,一旦意識到另一個中心的存在, 一個全新的視角將伴隨你的一生,并且一種積累的過程也將從此開始。
The cultures of the world are full of unexpected green bananas with special value and meaning. They have been there for ages, ripening slowly, perhaps waiting patiently for people to come along to encounter them. In fact, a green banana is waiting for all of us if we would leave our own centers of the world in order to experience other places.
在世界文化之林中充滿了你意想不到的含有特殊價值和意義的青香蕉。它們在那里存在很久了,慢慢地成熟,也許在耐心地等待著人們的發現。實際上,青香蕉正在等待著我們所有人,期望我們離開自己的“中心”,去體驗更加廣闊的天地。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201702/484058.shtml