貴客兒子脫下上衣,只穿著汗衫,脖子里掛著實心金表鏈,他挽起袖子,“媽,我在紐約做過很多年面包師,”他說,開始揉面 。
蓓查破涕為笑,她感到渾身無力,便倒在床上休息 。
貝爾說,“女人終歸是女人啊!”他走進木屋,再拿些木頭 。山羊在烤箱旁臥下,吃驚地瞪著這個陌生人 。
鄰居們聽到貝爾兒子從美國回來的好消息,紛紛前來問候 。女人們開始幫助蓓查為安息日張羅著 。有的笑、有的哭 。屋子里滿是人,像鬧新婚一樣 。
傍晚,蓓查點起蠟燭后,父親和兒子就到街對面的猶太小教堂去了 。又一場雪開始下起來,兒子大步流星地走著,貝爾提醒他,“慢點,慢點 。”
教堂里,猶太人唱著祈禱歌 。外面一直下著雪 。貝爾和塞繆爾離開這座圣殿時,整個村莊已經變了樣兒 。大雪籠蓋了一切,只能看到屋頂的輪廓和窗子里的燭光 。塞繆爾說,“一切還是老樣子 。”
蓓查做了魚、雞湯米飯、肉、燉胡蘿卜 。一家人開始吃喝,一時一切歸于寂靜,只能聽到房子里蟋蟀的唧唧聲 。
n. 燉湯,燜,煩惱 v. 燉湯,燜,憂慮