Coming Home
I left home young and not till old do I come back,
My accent is unchanged, my hair no longer black.
The children don't know me, whom I meet on the way,
"Where do you come from, reverend sir?" they smile and say.
回鄉偶書
賀知章
小少離家老大回,
鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識,
笑問客從何處來?
注釋: 這首詩抒寫了久別回鄉的感懷。詩人從小離開家鄉,五十年后才回來,雖然家鄉口音沒有改變,但須發卻已稀疏變白。晚輩們見了都不認識,笑著問:“這位客人是從哪里來的?”