The Little Match Girl
賣火柴的小女孩
It was snowy and dark on a new year's Eve.
這是大年夜的晚上,天下著雪,又快黑了。
Many people were getting together in their warm homes.
很多人都回到了自己溫暖的家中。
A poor little girl was still walking in the streets with no shoes.
一個貧窮的小女孩依然在大街上光腳走著。
There were some matches in her hand.
她的手里拿著一些火柴。
"Matches, matches!" the little girl cried in a low voice.
“火柴,賣火柴!”小女孩低聲喊道。
No one heard her when they were passing by.
路過的人沒有一個聽見她的叫賣聲。
She didn't sell any matches and no one gave her a coin.
她一根火柴都沒賣出去,也沒有人給她一個硬幣。
The wind was blowing strongly and the snow was falling down on her long hair.
風很大,雪也一直飄著,落在她的長發(fā)上。
She felt cold and hungry.
她又餓又冷。
Lights were shining from every window.
每個窗戶都閃著燈光。
But the little girl was afraid to go home without selling one box of matches, because her father would beat her.
但是沒有賣出一盒火柴,小女孩不敢回家,因為她的父親會揍她。
"Ah, a burning match may warm me up!" she thought.
“啊,點一根火柴或許會讓我暖和起來!”她這樣想。
She lit three matches.
她點了三根火柴。
When the matches were burning, she saw a warm stove, a delicious roast goose and a beautiful Christmas tree.
火柴亮起來的時候,她看到了一個溫暖的火爐、一只美味的烤鵝和一棵漂亮的圣誕樹。
But all these disappeared when the flames went out.
但是火柴熄滅后,所有的這些都消失了。
Then she lit a fourth match.
然后她又點起了第四根火柴。
A kind old woman was standing there.
一位慈祥的老太太站在那里。
"Grandmother!" cried the little girl, "Take me with you."
“奶奶!”小女孩叫道,“帶我走吧。”
Her grandmother smiled and held the girl in her arms.
她的奶奶笑著把小女孩攬在了懷里。
On the moring of the new year, the girl was lying against the wall, dead!
新年的早上,這位小女孩靠在墻角下,死去了!