395. Phil Barton, chief executive of Keep Britain Tidy, launching its new Dirty Pig campaign, said it was the first time it had investigated which brands made up "littered England" and the same names appeared again and again.
清潔不列顛運動的首席執行官菲爾·巴頓發起了新的“臟豬”運動,他說這是該運動首次對制造了“臟亂的英格蘭”形象的那些品牌進行調查,結果發現有些品牌反復出現。
六級詞匯講解:
campaign意為“運動,競選活動”,常與其搭配的動詞或短語有start、launch、step up、go on等。如:
Obama steps up campaign for health care reform.
奧巴馬加快了醫療改革運動的步伐。
該句中的littered是過去分詞作定語,意為“臟亂的”,其動詞原形litter指“在……亂扔雜物;使雜亂”,常與with連用。如:
Please don't litter the park with food wrappers.
請不要在公園里亂扔食品包裝袋。
短語again and again意為“再三地,反復地”。如:
I keep listening to Adam Lambert's song again and again.
我一遍又一遍地聽著亞當·蘭伯特的歌。