第228句:
The surprise is how good things are, not how bad.
讓人驚奇的是事情有多好,而不是事情有多糟糕。
六級詞匯講解:
本句中的how bad后面省略了things are,與how good things are一起構成how引導的表語從句。
六級考點歸納:
省略就是,當句中的某些成分因上下文已提供了充分的信息,或某些成分在前文中已出現過,為了避免不必要的重復,使文章緊密連接而省去這些成分的一種修辭手法。
英語中的省略包括句子成分的省略和句中結構的省略。本句屬于后者中并列句的省略一類。
一般說來,在后一并列句中,凡是與上文相同的成分通常都會被省略。如:
To some smile is very easy,and to others( smile is) so hard.
微笑對于有些人來說很容易,而對于有些人來說卻很難。
當然,簡單句的并列結構中也常有省略的用法。如:
We may go there by train or (by) air.
我們可以坐火車去,也可以坐飛機去。