邏輯歸納法:
在我們初學漢語且識記的漢字達到一定的數量之后,師長們就會告訴我們這樣一些方法:將意義相近的字如"抓"與"握",意義相反的字如"黑"與"白",意義相關的字如"春、夏、秋、冬"分門別類歸納一下,便于聯想記憶和復習鞏固。像這種識記漢字的方法,我們可直接照搬過來用以記憶英語單詞,以近義、反義或詞義相關的標準進行聯想記憶,要比孤立、零散地記單詞效果好得多,例舉略。
音意聯想法:
世界上任何民族的語言,都存在一些模擬大自然聲響的擬聲詞。例如,漢語中有模擬狗叫的"汪汪"聲、模擬物體坍塌的"嘩啦"聲和模擬敲鑼的"當當"聲。英語中不僅有擬聲詞,而且還有音譯詞,它們和漢語中的擬聲詞一樣,其發音與詞義有著緊密的聯系,易于聯想便于記憶。受擬聲詞和音譯詞記憶效果的啟發,我們可以有意識地利用漢語的發音模擬英語單詞的讀音,并將單詞的讀音與其詞義聯想起來進行記憶,這種方法叫做音義聯想法或者諧音法。 該法能達到聞其聲知其義的效果,讀過兩遍即可做到過"耳"不忘。使用音義聯想法時必須注意:①掌握國際音標的準確拼讀。②要因詞施用,不可勉強而為。③只把諧音作為記憶單詞的輔助手段和提示線索,不依賴諧音拼讀單詞。
1 模擬生物或物體發出聲響的擬聲詞。
① cough n./vi. 咳嗽 ② tick n.( 鐘表的)滴答聲
2 由單詞發音轉化而來的音譯詞
③ engine n.引擎,發動機 ④ humour n.幽默
3 將單詞發音與其詞義進行聯想的諧音詞。
⑤ candy n. 糖果〔看弟(諧音)吃糖果,自己流口水〕 ⑥ holy a. 神圣的 〔神圣的厚禮(諧音)〕
⑦ myth n. 神話〔神話是秘事(諧音)⑧ sleev n. 衣袖 〔使力舞(諧音)衣袖〕