Protests against widening income disparity took place across western Europe and Asia today as the Occupy Wall Street movement spread around the globe, with about 1,000 converging in London and 5,000 in Frankfurt.
近日有關于收入不均衡在亞洲和歐洲所引發的大規模抗議活動已經席卷全球,這些抗議活動和“占領華爾街”抗議活動如出一轍,參與人數在倫敦達到了1000人,法蘭克福達到了5000人。
In the U.K. capital, police barred protesters from entering Paternoster Square, home to the London Stock Exchange. In Frankfurt, marchers gathered by the European Central Bank headquarters, firing soap bubbles from toy pistols with plans to camp out, ZDF German television reported.
在英國的首都,警察阻止了抗議者進入Paternoster廣場,因為這個廣場是倫敦股票交易所的所在地。在法蘭克福,抗議者們聚集在了歐洲央行的總部門前,他們使用能夠產生肥皂泡泡的玩具手槍制造泡泡,以此來達到露營的目的。
In the shadow of London's St. Paul's cathedral, protesters waved banners with slogans that read "No bulls, no bears, just pigs" and "Bankers are the Real Looters." Police parked vans in front of the cathedral to block access to the nearby LSE.
與倫敦街頭類似,在圣保羅大教堂的門前,抗議者們高舉著寫著“沒有熊市,沒有牛市,就是一群豬”和“銀行家才是真正的強盜”的口號。警察通過設置路障封鎖了通往倫敦證交所的通道。
"The financial system benefits a handful of banks at the expense of everyday people, the taxpayers," said Spyro Van Leemnen, a 27-year old public relations agent and a core member of the demonstrators. "Same people who are responsible for the recession are getting away with massive bonuses. This is fundamentally unfair and undemocratic."
抗議者當中的核心隊員——27歲的公關代表Spyro Van Leemnen表示:當前的金融系統讓每個人納稅人為了少數銀行的利益買單。那些應該對此次金融危機負責的人卻手持大量的獎金退場,這是完全的不公平和不民主。