1.
【參考答案】將shared改為sharing。
【參考譯文】 該組織聯合幾方或全部的勞動,財產或技術,以從事合法的商業活動為目的,共享利潤,共擔損失。
【詳細解答】 句中,engaging in lawful business和shared profits and losses between them,作the purpose的定語。engaging與shared是并列的,他們的共同的邏輯主語是an association of two or more persons,在邏輯關系上,都是主動的,而且,share business本應該是動賓關系,而過去分詞shared的誤用卻改變了這種關系,使shared profits成為一個由過去分詞修飾的名詞短語:共享的利潤。從而使句法混亂,因此,將shared改為sharing。
2.
【參考答案】將is改為are。
【參考譯文】 構成這種組織的各方稱為合伙人。
【詳細解答】 本句的主語是The parties,故謂語動詞應該用are,在使用時,不要受an association的干擾。
3.
【參考答案】將and改為or。
【參考譯文】 合伙人可以給合伙企業起一個名字,也可以使用一兩個真實的姓名作為合伙企業的名稱。
【詳細解答】 表示并列關系常用的連詞有兩個:即and和or。and表示“和……”表示兼而有之,or表示“或……”,表示選擇。句中的意思是:可以起一個名字,或者可以使用一個或幾個真實的姓名。因此,不用and,而該用or.
4.
【參考答案】將importantest改為most important。
【參考譯文】 其中最重要的條款就是對如何分配利潤作出的規定。
【詳細解答】 形容詞的最高級有兩種構成方法,一般情況下,加“est”,但多音節詞則是most+形容詞原形。句中,important屬多音節詞,正確的最高級形式應為most important。
5.
【參考答案】將forming改為 form。
【參考譯文】 形成合伙企業的人數不限。合伙企業之間也可以形成合伙企業。
【詳細解答】 contract動詞,意為“簽訂合同”,后面跟動詞不定式作賓語contract to do sth.。故文中,應為contract to form,而不應為forming.
6.
【參考答案】將not改為no。
【參考譯文】 然而,除非公司章程明確賦予該公司擁有達成合伙企業的權力,否則大多數公司不可以與他人達成合伙企業。
【詳細解答】 句中常用的否定詞有not和no。not為副詞,用來修飾動詞;no是形容詞,修飾名詞。句中,power是名詞,故用not是不正確的。
7.
【參考答案】將if改為unless。
【參考譯文】 譯文同上句。
【詳細解答】 全句因if(如果)誤用,而失去了邏輯連貫性。應將if 改為unless引導的條件狀語從句。
8.
【參考答案】將existed改為existing。
【參考譯文】 新合伙人只有得到全體合伙人的同意才能被接納為合伙人。
【詳細解答】 分詞在作前置定語時,現在分詞表示“現在”,過去分詞表示“過去”,主要是時間上的差異。根據句意,partnership指的是“現在存在的合伙關系”,并非指“合伙關系已成為過去”。因此,應將existed改為existing。
9.
【參考答案】將terminate改為be terminated。
【參考譯文】 如果未對此進行規定,則該合伙稱為任意合伙,可按合伙人的要求隨時予解散。
【詳細解答】 本句是一個長句子。can terminate的主語為it,代指agreement,因此,主語和謂語構成事實上的被動關系。terminate這一主動的用法顯然與句法不合,故改為be terminated.
10.
【參考答案】將partners改為partner。
【參考譯文】 合伙企業可以隨時予以解散。終止修改合伙協議。
【詳細解答】 any在表示“任意”,“任何的”這一含義時,后面可跟不可數或者可數名詞的單數形式。本句any不是“一些”,而是“任何”的意思,因而partners的用法是錯誤的。