408. As the proverb says, ...
英語四級譯文:
有句諺語說得好,……
四級詞匯講解:
本句型可以用于給定的名言、諺語或者俗語作為活題的議論性文章的開頭,也可用于引用諺語之前,在句中作插入語。proverb意為“諺語;格言”,該詞可以根據(jù)之后其體給出的話語而改變,比如可以換為an old saying, an ancient saying等。本句型需要注意的是:介詞as置于句首,表示“正如”,不能替換為其他介詞;省略號替換的部分應(yīng)該是結(jié)構(gòu)完整的句子。
四級句型拓展:
※ As a popular saying goes,is it not delightful to have friends coming from distant quarters?正如一句名言所說,有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?
※ An ancient wise man Laozi once said, the best thing is just like water.古代著名的智者老子曾經(jīng)說過,上善若水。
※ As is known to all, Laozi advocates harmony between human and nature.我們都知道,老子倡導(dǎo)人與自然和諧相處。
adj. 令人愉快的,可喜的