聽力文本:
After burying the American East Coast in snow all the way from Georgia up to Maine, the storm appeared in February, 2014, has moved north to Canada.
2014年2月開始的這場暴風(fēng)雪沿美國東海岸將佐治亞到緬因州之間覆蓋成一片冰天雪地之后,又移向了北方的加拿大。
It has left an icy trail of destruction in its wake; hundreds of thousands of homes are still without power, mostly in southern states like the Carolinas, which are used to milder winter weather.
這場暴風(fēng)雪沿途留下了巨大的爛攤子。數(shù)十萬家庭目前仍無法用電,尤其是南方的卡羅萊納等州,這里的冬天以往天氣都很溫和。
The extreme conditions are being blamed for at least 25 deaths, mostly in traffic accidents on roads that are slick with ice.
此次極端惡劣的天氣至少造成了25人死亡,其中多是死于路面冰滑而造成的交通事故。
Thirty people were injured in a multi-car pileup in Pennsylvania and more than 14,000 flights have been cancelled this week so far.
賓夕法尼亞發(fā)生連環(huán)車禍,30人受傷。截至目前共有14000個航班別取消。
President Obama has left the snow in Washington for the West Coast, where he has been talking about a very different type of extreme weather; California is in the midst of its worst drought in a hundred years.
奧巴馬總統(tǒng)離開了冰天雪地的華盛頓去了西海岸地區(qū)。在這里正經(jīng)歷著一場另外的極端天氣。加利福尼亞州正面臨著百年來最糟糕的一次旱情。
He promised federal money to help deal with what he called a "very challenging situation".
他答應(yīng)聯(lián)邦政府撥款幫助對抗這次“極具挑戰(zhàn)性的災(zāi)情”。
Question 5.Where did the storm move according to the news?
5.新聞報道中說暴風(fēng)雪朝哪個方向移動?
Question 6.What did the storm result in?
6.暴風(fēng)雪帶來了什么后果?
Question 7.What did President Obama promise to do?
7.奧巴馬總統(tǒng)做出了什么承諾?